English | German | Russian | Czech

liability English

Translation liability in Russian

How do you say liability in Russian?

Examples liability in Russian examples

How do I translate liability into Russian?

Simple sentences

I don't want to take on another liability.
Я не хочу брать на себя ещё одно обязательство.

Movie subtitles

Fire, earthquake, theft, public liability, group insurance. industrial stuff and so on, right down the line.
Любой. Пожары, землетрясения, кражи,...травмы на производстве и так далее по списку.
I told him I'd forgotten my rate book and needed some dope. on the public liability bond I was figuring.
Я попросил его напомнить тарифные ставки выплат, так как забыл блокнот.
I warn you that to protect my honesty and liability, I will imply, if necessary, all appropriate measures.
И предупреждаю вас, я сделаю всё от себя зависящее, чтобы этой чести удостоились только лучшие.
I want collision, liability, medical, flood, fire, theft.
Всякого рода аварии, кражи.
Those people you had written off as a liability. Sometimes there is no choice.
Тот самый, который вы использовали, как пушечное мясо.
He's always been a liability with my firm.
Он всегда был слабым звеном в моей фирме.
You don't think he's a liability?
Лири где-то поблизости.
OUR LIABILITY INSURANCE FORBIDS ANYONE BUT US HANDLING THE TOOLS AND EQUIPMENT,. BUT THANKS FOR THE OFFER.
В соответствии с правилами, указанными в страховке, мы должны сами переносить свой рабочий инвентарь. но все равно спасибо.
When he gets nervous, he gets honest. And that is a major business liability.
Когда он нервничает, то становится очень честным, а это вредит делам.
The biggest liability a salesman can have is a wife.
Жена - самая большая ответственность, какая только может быть у продавца.
Aye, a definite liability, but it did give Van Morrison a chance to write it instead.
Да, дело ответственное, но им пришлось заняться Вэну Моррисону, который и написал эту песню за него.
More of a liability now than ever he was.
Он теперь больше помеха, чем когда-либо.
My continued presence on Deep Space 9 would only be a liability to Captain Sisko in his dealings with the Klingons.
Мое дальнейшее пребывание на Дип Спейс 9 только ухудшит деловые отношения между капитаном Сиско и клингонами.
Who knows what our liability is?
Кто знает, во сколько это обойдётся?

News and current affairs

Thus, EMU members indirectly share the liability for fellow countries' private-sector debt, which for this reason should be monitored within the EMU's surveillance framework.
Таким образом, члены ЕВС косвенно несут общую ответственность за долг частного сектора союзных стран, который по данной причине должен контролироваться в рамках системы контроля ЕВС.
The recent summit in Brussels opened the way to a fiscal union, including both a stability pact and - critically important - a liability pact.
Недавняя встреча в верхах в Брюсселе открыла путь к налогово-бюджетному союзу, в том числе как к соглашению о стабильности, так и к имеющему решающее значение соглашению об обязательствах.
The unfunded liability associated with this will total billions of pounds.
Финансирование, необходимое для решения этой проблемы, будет равно триллионам фунтов.
In Germany, there has been a broad consensus for a stability union, but not for a transfer or liability union.
В Германии наблюдается большое согласие по поводу союза стабильности, но не союза передачи суверенитета или союза ответственности.
Economically, they must choose either joint liability and a transfer union or monetary re-nationalization.
Экономически, они должны выбрать или солидарную ответственность и переходный союз, или денежную ре-национализацию.
Moreover, the member state's liability to the ECB would enjoy super-seniority status and be insured by the European Stability Mechanism against the risk of a hard default.
Более того, ответственность страны перед ЕЦБ могла бы иметь статус супер-приоритета, а Европейский стабилизационный механизм мог бы ее застраховать против риска жесткого дефолта.
But comparisons to the post-WWII Nuremberg tribunal have worn thin: as the proceedings drag on, observers wonder why it has taken so long to establish criminal liability.
Но сравнения с Нюрнбергским трибуналом после окончания Второй Мировой Войны потускнели: по ходу медленного судебного разбирательства, наблюдатели задаются вопросом, почему требуется столько времени на установление уголовной ответственности.
Executives collected generous bonuses, and equity holders were protected by limited liability.
Руководители получили щедрые премии, а держатели акций были защищены ограниченной ответственностью.
Since winning the presidency, Hollande has won a parliamentary majority and pushed Germany toward accepting joint liability for eurozone countries' debts.
После победы на президентских выборах Олланд получил парламентское большинство и подтолкнул Германию к принятию совместной ответственности за долги стран еврозоны.
The Chinese government also belatedly recognized that Tung was a liability.
Китайское правительство также запоздало признало, что Дун был ответственностью.
In all these cases, the liability holders - i.e., the depositors - have been promised liquidity, yet that promise cannot be kept if it is ever doubted.
Во всех этих случаях держателям долга - т.е. вкладчикам - была обещана ликвидность, однако это обещание невозможно сдержать, если оно хоть раз было поставлено под сомнение.
In other words, SDRs are both an asset and a liability, functioning like a guaranteed credit line for the holder - a sort of unconditional overdraft facility.
Иными словами, СПЗ - одновременно и актив, и обязательство, функционирующее как гарантированная кредитная линия для держателя - что-то вроде возможности овердрафта без дополнительных условий.
The ECB's willingness to buy ABSs is especially risky and creates a new element of joint liability in the eurozone, with European taxpayers on the hook in the event of a loss.
Готовность ЕЦБ к покупке ЦБОА особенно рискованна и создает новый элемент совместной ответственности в еврозоне, с европейскими налогоплательщиками на крючке в случае потери.
Now that Syria's Sunnis have risen up against their Alawite rulers, Christians' loyalty to the regime has become a liability, even a danger.
Теперь, когда сунниты восстали против своих алавитских правителей, лояльность христиан режиму стала помехой и даже угрозой.

Are you looking for...?