English | German | Russian | Czech

infringe English

Translation infringe in Russian

How do you say infringe in Russian?

Examples infringe in Russian examples

How do I translate infringe into Russian?

Movie subtitles

That way, other people won't infringe the Royal Family.
Иначе чужие люди войдут во дворец.
Some fear it would infringe on human rights.
Существует страх, что это ущемит права человека.
But if she be obdurate to mild entreaties. God in heaven forbid we should infringe the holy privilege of blessed sanctuary!
Но если нет, то Боже сохрани убежища священные права нарушить нам!
Should you infringe to the law here in any way, then his life, too, is forfeit.
Если вы теперь каким-то образом нарушите закон, он также поплатится жизнью.
We are not allowed human names, as it may infringe upon human rights.
Чтобы не нарушать права человека, мы не можем носить людские имена.
Why, when the Second Amendment clearly says that the federal government will not infringe upon a citizen's right.
Почему, когда во второй Поправке ясно говорится что федеральное правительство не может запретить людям.
Oh, I don't want to infringe.
О, я не хочу навязываться.
This testimony may infringe on the Classified Information - Procedures Act.
Эти свидетельские показания могут нарушить закон об использовании засекреченных материалов.
My guess is, they won't look kindly on your attempt to infringe on their attorney-client privilege.
Я так думаю, вряд ли им понравится ваша попытка нарушить обязательства конфиденциальности перед ними.
I think you'll find, Alastair, that being a peeping tom does actually infringe the democratic rights of other free citizens, particularly those with pouting or even sagging breasts.
Полагаю, вам предстоит узнать, Аластер, что чрезмерное любопытство нарушает демократические права других свободных граждан, особенно с торчащей или даже обвисшей грудью.
Perimeter infringe. Breached!
Прорыв защитного периметра.
Now, this eastern corridor. - Oh. this is where the goths exit the darkroom, and they infringe on the drama geeks.
Теперь, восточный коридор.. это, где готы появляются из фотолаборатории и они покушаются на ребят из драмкружка.
Why infringe on the beautiful memories of our first divorce by retreading the same duels during our second one?
Зачем разрушать прекрасные воспоминания о нашем первом разводе повторяя те же самые поединки во время второго?
Well, you see, Alfred, I would love to help you, but it would infringe upon my personal interests.
Видите ли, Альфред, я бы счастлива помочь, но не вижу в этом собственного интереса.

News and current affairs

Finally, the need to move ahead with European unification in order to legitimize the inevitable infringement of over-indebted countries' sovereignty might eventually infringe upon German sovereignty as well.
Наконец, необходимость двигаться вперед с процессом объединения Европы для того, чтобы узаконить неизбежные нарушения суверенитета стран с чрезмерным уровнем задолженности в конечном итоге может также ущемить и суверенитет Германии.
An international term limit, of course, could infringe the right of a real democracy to keep a popular leader for more than 20 years.
Международное ограничение срока пребывания у власти, конечно же, могло бы нарушить право реальной демократии оставлять у власти популярного лидера, который руководит более 20 лет.
In fact, this would be a pseudo-democracy, and would infringe on the rights of religious people to full participation.
Фактически, это будет псевдо-демократией, посягающей на право религиозных людей на полноценное участие в политической жизни.
Moreover, Japan did not recognize Taiwan as part of China, on the grounds that doing so would infringe on its obligations under the San Francisco Treaty.
Кроме того, Япония не признала Тайвань частью Китая - на том основании, что это привело бы к нарушению ее обязательств по Сан-Францисскому договору.
Another conservative accusation is that a bailout would infringe free-trade rules.
Другим консервативным обвинением является то, что помощь нарушит правила свободной торговли.
Indeed, critics contend that the international taxes - for example, on carbon emissions - that the Leading Group has identified as a potential source of finance infringe on national sovereignty.
Критики заявляют, что международные налоги (например, на выбросы углекислого газа), которые Ведущая группа считает потенциальным источником финансирования, посягают на государственный суверенитет.
Such coordination would infringe on central-bank independence no more than multilateral cooperation undermines the sovereignty of the countries involved.
Подобная координация ущемит независимость центрального банка не больше, чем многостороннее сотрудничество подрывает суверенитет стран-участниц.
Many developing countries, in particular, remain jealous of their sovereignty and fear that the new principle could infringe it.
Многие развивающиеся страны, в частности, стараются сохранить свой суверенитет и опасаются, что новый принцип может позволить другим посягнуть на него.

Are you looking for...?