English | German | Russian | Czech

fatal English

Translation fatal in Russian

How do you say fatal in Russian?

Fatal English » Russian

Fatal

Examples fatal in Russian examples

How do I translate fatal into Russian?

Simple sentences

Life is a fatal sexually transmitted disease.
Жизнь - это смертельный недуг, передаваемый половым путём.
Life is a fatal sexually transmitted disease.
Жизнь - это смертельная болезнь, передающаяся половым путём.
The last wound proved fatal.
Последняя рана оказалась смертельной.
A slip of the tongue is sometimes fatal to a politician.
Оговорки бывают для политиков роковыми.
The wound was fatal to him.
Рана была смертельной для него.
Nothing is so fatal to religion as indifference.
Ничто так не губительно для религии, как безразличие.
Is it fatal?
Это смертельно?
You have made a fatal mistake.
Ты совершил роковую ошибку.
An ectopic pregnancy is dangerous and potentially fatal for the mother.
Внематочная беременность опасна и потенциально смертельна для матери.

Movie subtitles

A fatal promise.
Роковое обещание.
So you're taking the fatal plunge.
Заканчивается холостяцкая жизнь.
Doesn't that reassure you that I have no fatal intentions?
Разве это не убеждает Вас в том, что у меня нет губительных намерений?
The fatal vegetables had been picked by our deaf-mute. and that night, the house contained 11 corpses.
Эти смертоносные грибы собрал наш глухонемой. В тот вечер, в нашем доме было 11 трупов.
The incredible, unhoped-for mutation was both. beneficial and fatal to me.
Я был увлечён раз и навсегда. Неожиданное изменение, благотворное и фатальное.
As you all know, a rupture of the liver is generally fatal because of hemorrhage.
Поскольку, как Вы все знаете, разрыв печени -. - случай фатальный из-за кровотечения.
It's fatal.
Иначе все погибло.
Yeah. That was my fatal mistake.
Да, это было большой ошибкой.
Well, isn't all this beating likely to be fatal?
Ну, а это избиение не может окончиться фатально?
Behold the ordnance on their carriages, with fatal mouths gaping on girded Harfleur.
С лафетов пушки Разверзли пасти грозно на Гарфлер.
Not before tomorrow it would be fatal.
Иначе произойдёт непоправимое!
Hello, old boy, you seem to have a fatal fascination for that horse.
Привет, друг, Вы кажется имеете слабость к этому коню.
There is no alternative but to tell you this. Your system has already absorbed sufficient toxin to prove fatal.
Ваш организм уже впитал количество яда, достаточное для летального исхода.
As the adversary of the one who will defend her, my presence at your side could be, if not fatal, at least prejudicial to her.
Как противник того, кто будет защищать её моё присутствие на вашей стороне может быть, если не фатальным то, по крайней мере, наносящим ущерб ей.

News and current affairs

Unlicensed drivers, he found, are nearly five times more likely to be in a fatal crash.
Для водителей без прав, как установил он, вероятность попасть в аварию со смертельным исходом почти в пять раз больше.
The financial crisis delivered a fatal blow to that overconfidence in scientific economics.
Финансовый кризис нанес смертельный удар по этой самоуверенности научной экономики.
Here the IMF made its fatal mistake.
И в этот момент МВФ допустил фатальную ошибку.
The poor in developing countries have none of these benefits, which proves fatal for an estimated 18 million of them each year.
У бедных в развивающихся странах нет ни одной из перечисленных льгот, что является смертельным для приблизительно 18 миллионов из них ежегодно.
MONTREAL - Many of us are terrified by the prospect of having a debilitating stroke or a fatal heart attack.
МОНРЕАЛЬ - Многим из нас внушает ужас перспектива получить обездвиживающий полностью или частично инсульт или инфаркт с летальным исходом.
The only way to extricate Syria from the fatal Iranian embrace is to draw it into a regional scheme for peace.
Единственный способ вызволить Сирию из рокового иранского объятия - это вовлечь ее в региональную программу мира.
Fail, and you will deal the world trading system a near-fatal blow, fostering disillusionment in the South and protectionism in the North.
В случае же провала, мировая торговая система придет к краху, рождая разочарование на Юге и протекционизм на Севере.
Though Ebola was known to be both contagious and often fatal, it was thought that only Africa's impoverished rural population was at risk.
Хотя вирус Эболы был классифицирован как заразный, с вероятным летальным исходом, считалось, что в группу риска входит только бедное сельское население Африки.
The fatal human instincts of greed and hubris can be tamed only with some elementary ethical norms.
Фатальные человеческие инстинкты жадности и высокомерия можно обуздать только некоторыми элементарными этическими нормами.
Even if this will not immediately bring Saddam's regime down, such active attempts at undermining his rule will certainly make Saddam nervous, and as Ceausescu and Milosevic have shown, nervous dictators make fatal mistakes.
И даже если это не приведет к немедленному свержению режима Хусейна, такие активные попытки подрыва его власти обязательно заставят Саддама нервничать. А, как показывает опыт Чаушеску и Милошевича, нервничая, диктаторы совершают фатальные ошибки.
But its failure, and the failure of its European shareholders, to adhere to its own best practices may eventually prove to have been a fatal misstep.
Но то, что он и остальные европейские акционеры не смогли придерживаться собственным правилам может в итоге оказаться роковой ошибкой.
While opposition to his rule among top clerics in Qom worries Khamenei, opposition within the Revolutionary Guard could be fatal for him.
В то время как оппозиция к его власти среди высшего духовенства святого города Кум беспокоит Хаменеи, оппозиция внутри Стражей исламской революции может быть для него фатальной.
But they don't disappear, and Darwin was so puzzled by this that he spoke of altruism as a problem that could prove fatal to his whole theory of evolution.
Но они не исчезают, и Дарвин был так озадачен этим, что говорил об альтруизме как о проблеме, которая могла оказаться фатальной для всей его теории эволюции.
Or is it subject to a fatal compulsion to repeat the same mistakes, despite the disastrous lessons of the past?
Или она фатально обречена на повторение одних и тех же ошибок, несмотря на катастрофические уроки прошлого?

Are you looking for...?