English | German | Russian | Czech

deferment English

Translation deferment in Russian

How do you say deferment in Russian?

Examples deferment in Russian examples

How do I translate deferment into Russian?

Movie subtitles

Ostensible, or definite acquittal or deferment?
Есть три возможности: оправдание полное, мнимое и отсрочка.
I told you ostensible acquittal, or indefinite deferment.
Да. Так я же и говорю: оправдание, мнимое или отсрочка на неопределенное время.
You think a deferment would suit you any better, do you?
Возможна отсрочка.
Pop managed to get you a deferment.
Отец много хлопотал, чтобы получить тебе отсрочку.
Couldn't they get a deferment to finish school?
Я думаю, они могли получить отсрочку, чтобы окончить медшколу.
I can't kill on deferment.
Я не могу убивать в долг.
No, I've a deferment to study pharmacy.
Нет, я взял отсрочку для изучения аптечного дела.
The court gives you a new date with your deferment, So why didn't you plan your vacation around it?
Суд предоставляет вам новую дату, когда даёт отсрочку, так почему вы не спланировали ваш отпуск с учётом этого?
Did a year at Purdue before he lost a deferment.
Провел год в университете, пока не потерял право на отсрочку.
College is like a four-year deferment from real life.
Колледж - это как 4-хлетняя отсрочка от реальной жизни.
All officers will be on mandatory 12-hour shifts, with the deferment of days off and the recalling of off-duty officers.
Все наши сотрудники ставятся на 12-часовые смены, с отсрочкой выходных и привлечением резервов.
I had a job in a defense plant and I could've taken a deferment, but that ain't right.
У меня была работа на фабрике и я мог легко взять отсрочку, но это неправильно.
There. there are just some, um, unforeseen financial ramifications concerning my ex-husband. my soon-to-be ex-husband, so hence the deferment.
Есть некоторые непредвиденные финансовые сложности, связанные с моим бывшим мужем, в скором времени бывшим мужем, поэтому нужна отсрочка.
Then I would start officially after the deferment period.
После отлагательного период я начну работать официально.

Are you looking for...?