English | German | Russian | Czech

cryptic English

Translation cryptic in Russian

How do you say cryptic in Russian?

Examples cryptic in Russian examples

How do I translate cryptic into Russian?

Simple sentences

Baffled by Sherlock Holmes' cryptic remarks, Watson wondered whether Holmes was intentionally concealing his thoughts about the crime.
Озадаченный загадочными замечаниями Шерлока Холмса, Ватсон задавался вопросом: намеренно ли Холмс скрывал свои соображения по поводу преступления.

Movie subtitles

Cryptic, he says.
Заумно.
That's right. Cryptic.
Заумно, говоришь?
Cryptic.
Вот именно.
I take it this cryptic smile means you're not answering.
Судя по вашей улыбке вы не будете отвечать.
They have stories and graphics and cryptic adverts where you have to work out what it's about.
У них есть россказни и полиграфия и загадочная реклама, где вы должны догадаться о чём она.
A cryptic response.
Загадочный ответ.
For three years, you've been pulling everyone's strings, getting us to do all the work, and you haven't done a damn thing but stand there and look cryptic.
Годами вы направляли нас советовали, подталкивали. Сами же ничего не делали, сохраняя таинственный вид.
I supposed your Gods aren't as cryptic as ours.
Полагаю, ваши боги не настолько загадочны, как наши.
Well, that was good and cryptic.
Что ж, это было информативно и скрытно.
No. You'll just give a cryptic warning about some exciting new catastrophe and then disappear into the night, right?
Нет, ты всего лишь выдашь мне загадочное предупреждение о катастрофе и растворишься в ночи.
Ripping a throat out, it's a strong visual. It's not cryptic.
Вырванная глотка это четкий образ.
OK, look, if you're going to be popping up with this cryptic wise-man act on a regular basis, can you at least tell me your name?
Ладно, если ты и дальше намерен появляться с этим своим таинственным заумным видом, может хоть скажешь, как тебя зовут?
If you're looking for specific answers, be less cryptic with your questions.
Если вам нужны конкретные ответы, задавайте менее загадочные вопросы.
I'm tired of all this cryptic bullshit.
Да, я так и думал.

News and current affairs

From the beginning, the inner world of those entrusted to make recommendations was marked by personal and principled discord over how to interpret Alfred Nobel's cryptic will and to whom prizes should be awarded.
С самого начала внутренний мир тех, кому доверили выносить рекомендации, был отмечен личными и принципиальными разногласиями по поводу того, как истолковать загадочное завещание Альфреда Нобеля, и кому следует вручать премии.

Are you looking for...?