English | German | Russian | Czech

cliff English

Translation cliff in Russian

How do you say cliff in Russian?

Examples cliff in Russian examples

How do I translate cliff into Russian?

Simple sentences

If you shout from the top of a cliff, you can hear the echo of your voice.
Если крикнуть с вершины утеса, можно услышать эхо своего голоса.
A single step, and you will fall over the cliff.
Один шаг - и ты упадёшь с утёса.
The bus fell off the cliff, killing all 10 aboard.
Автобус упал с обрыва, погибли все десять пассажиров.
The cliff is almost vertical.
Скала почти отвесная.
The cliff hangs over the sea.
Скала нависает над морем.
We stood on the brink of a cliff.
Мы стояли на краю обрыва.
They climbed to the top of a cliff.
Они взобрались на вершину утёса.
Be like the palm tree - the more it gets pressed by the cliff, the quicker and more beautiful its rise to the top.
Уподобляйся пальме: чем крепче ее сжимает скала, тем быстрее и прекраснее поднимается она кверху.
Tom committed suicide by jumping off a cliff.
Том покончил с собой, прыгнув со скалы.
I hope that you fall off a cliff.
Желаю тебе упасть со скалы.
A man standing on the cliff was about to commit suicide by jumping into the void.
Мужчина, который стоял на скале, собирался покончить с собой, прыгнув в пустоту.
The bus went over the cliff.
Автобус упал со скалы.
The bus went over the cliff.
Автобус упал с обрыва.
Tom pushed Mary off the edge of the cliff.
Том столкнул Мэри с края обрыва.

Movie subtitles

Hey, Cliff.
Эй, Клиф!
Father's going to build us a villa in the woods, Grazia, just at the top of the cliff.
Отец собирается построить для нас виллу в лесу, Грация, прямо на вершине утёса.
They found his car gone over a cliff and a revolver in his hand.
Его нашли в машине на утесе, с револьвером в руке.
If we go over a cliff, wake me up.
Будет крутой подъем,разбуди.
If you ran a hired car over a cliff, you'd have to pay for it.
Если вы на арендованной машине упадёте в пропасть, вам придётся за неё заплатить.
We wanted to talk to the commander about a house he owns On top of the cliff.
Мы хотели поговорить с капитаном о его доме. на вершине утеса.
Fell off the cliff.
Упала с утёса.
A week after mary fell from the cliff trying to save her from suicide.
Пыталась спасти её от самоубийства.
Think of it. those two women struggling on the cliff.
Только подумать эти две женщины, борющиеся на утёсе.
She was here when it happened. the friend of the poor lady that went over the cliff.
Она была здесь когда это случилось. подруга бедной леди, которая побежала на утёс.
He mentions a child crying on the cliff that night.
Он упоминал детский крик на утёсе той ночью.
She went into the nursery, Picked up their baby, and raced to the cliff.
Она вошла в детскую,. взяла их ребёнка и побежала к утёсу.
Carmel reached the cliff by the dead tree.
Кармель подбежала к утёсу, к сухому дереву.
Maybe that accounts for Stella's queer business on the cliff. What was that?
Возможно, это объясняет странное поведение Стеллы на утёсе.

News and current affairs

As one scientist friend puts it: if you are driving on a mountain road, approaching a cliff, in a car whose brakes may fail, and a fog bank rolls in, should you drive more or less cautiously?
Как говорит один из моих друзей-ученых, если вы ведете машину по горной дороге, приближаетесь к обрыву, в машине могут отказать тормоза, и вдобавок сгущается туман - вы будете ехать более осторожно или нет?
Breathtaking brinkmanship and 11th-hour decision-making leaving all bystanders wondering whether this time the cart might in fact go over the cliff?
Захватывающее дух балансирование на грани войны и 11-часовое принятие решений, оставляющее всех наблюдателей в недоумении, неужели на этот раз телега упадет со скалы?
Carved in the cliff side or protected in small beautiful museums, these remarkable objects were the pride and joy of local Muslims, followers of the faith for more than a millennium.
Высеченные в скалах или защищенные в маленьких красивых музеях, эти поразительные предметы искусства были гордостью и радостью местных мусульман, исповедовавших свою веру в течение больше одного тысячелетия.
Before trying to rise to this challenge, what can we learn from this walk along the cliff edge?
Какие же уроки мы можем извлечь из этой прогулки по краю пропасти, прежде чем попытаться ответить на брошенный нам вызов?
But the most important part of the deal to avert the fiscal cliff was the restoration of the efficient payroll tax.
Однако самой важной частью процесса, необходимого для предотвращения фискального обрыва, было восстановление эффективного расчета налога на заработную плату.
It is true that some macroeconomic modelers, including the Congressional Budget Office, forecasted that going over the cliff would have caused a recession.
Это правда, что некоторые макроэкономические прогнозисты, в том числе и Бюджетное управление Конгресса, предсказывают, что прохождение над фискальным обрывом могло бы привести к рецессии.
Then, once the European project is halfway over the cliff, the federalist moment might arrive.
Затем, когда европейский проект будет на полпути над пропастью, может возникнуть федералистский импульс.
The first is America's self-imposed fiscal cliff, which, if not avoided, could throw the United States into recession, with massive repercussions for the world economy, and thus for Europe.
Первый - фискальный обрыв Америки, к которому она подтолкнула себя сама и который, если его не избежать, может ввергнуть Соединенные Штаты в рецессию с серьезными последствиями для мировой экономики, а значит и для Европы.
NEW YORK - In the shadow of the euro crisis and America's fiscal cliff, it is easy to ignore the global economy's long-term problems.
НЬЮ-ЙОРК - В тени кризиса евро и финансового обрыва Соединенных Штатов очень просто не замечать долгосрочные проблемы глобальной экономики.
Investors are increasingly wary of a global financial meltdown, most likely emanating from Europe, but with the US fiscal cliff, political instability in the Middle East, and a slowdown in China all coming into play.
Инвесторы все больше опасаются мирового финансового кризиса, скорее всего, исходящего из Европы, но усугубленного финансовой скалой США, политической нестабильностью на Ближнем Востоке, а также спадом в Китае.
But if that is the benchmark, we could say that jumping off a cliff is the best way to get down from a mountain; after all, the descent has been stopped.
Но с такими претензиями можно также логично сказать, что спрыгнув с обрыва мы нашли лучший способ сползти вниз с горы; в конце концов, мы спустились.
Sure, the decision to invade Iraq was a big help in pushing the country's finances off a cliff, but that is far from the whole story.
Конечно, решение о вторжении в Ирак очень помогло обрушить в пропасть финансовую систему страны, но это далеко не единственная причина.
Some will express surprise at this strange country, which is never so great as when it is on the edge of a cliff.
Некоторые поражаются этой странной страной, которая никогда не бывает столь великой, как тогда, когда она находится на краю пропасти.
Or must it plunge over every cliff that it approaches?
Или оно должно перепрыгивать каждый холм, к которому приближается?

Are you looking for...?