English | German | Russian | Czech

beckon English

Translation beckon in Russian

How do you say beckon in Russian?

Examples beckon in Russian examples

How do I translate beckon into Russian?

Movie subtitles

High adventure beckons down this road but never again will it beckon to me.
Эта дорога манит приключениями но никогда она уже не заманит меня.
He will rise and beckon.
Он воскреснет и призовет всех.
Theophanes had only to beckon.
Феофан только пальцем поманил.
I wink. I kind of beckon with my head.
Я подмигиваю, типа, киваю гововой.
When our solar system is all explored the planets of other stars will beckon.
Когда вся Солнечная система будет изучена, нас поманят планеты других звезд.
Agatha doesn't come back until I beckon for her to come back to me.
Агата не возвращалась, пока я не давал ей знак вернуться.
AND THE BRIGHT LIGHTS OF BROADWAY BECKON.
И яркие огни Бродвея манят.
It seems to beckon to you.
Ближе кделу!
I trust Your Majesty knows better than anyone. that willpower alone cannot beckon the flag of triumph.
Вы и сами знаете, что одним храбрым духом невозможно победить.
I beckon her to me using only my eyes, or perhaps a slight circular motion with just one finger.
Я призываю ее к себе одним взглядом или легким круговым движением всего одного пальца.
What's up, dude? - All right. Ladies and gentlemen, sorry to interrupt, but cocktails beckon us tonight.
Дамы и господа, извините, что прерываю, но нас сегодня еще ждут коктейли.
Dude didn't beckon you.
Парень не подзывал тебя.
Commitments beckon.
Обязательства зовут.
And a seat on the judge's bench will beckon eventually.
И со временем можно приманить место судьи.

News and current affairs

And, at least until a certain stage of growth, economies of scale and scope beckon, with expansion abroad often the only way to increase size, given already-saturated domestic markets.
И, по крайней мере до определенной стадии роста, масштабные экономики притягивают, и экспансия за границу часто является единственным способом увеличить размер, учитывая уже насыщенные внутренние рынки.
At the same time, huge opportunities beckon in times of far-reaching change.
В то же время, во времена далеко идущих изменений имеются огромные возможности.

Are you looking for...?