English | German | Russian | Czech

форменный Russian

Meaning форменный meaning

What does форменный mean in Russian?

форменный

относящийся к форме (одежде для лиц определённой категории), являющийся формой, частью формы Егор был в сапогах, в рубахе-косоворотке… Фуфайка и какой-то форменный картуз должны были вовсе снять всякое подозрение с Егора не то это сельский шофёр, не то слесарь-сантехник, с лёгким намёком на участие в художественной самодеятельности. устар., разг. подобающим образом, правильно, по форме; так, как полагается; соответствующий установленной форме, принятому порядку Форменный порядок был ему совершенно известен: бойко выставил он большими буквами: «Тысяча восемьсот такого-то года». устар. составленный по форме, по принятому образцу, официальный У нас приуготовляют к семейственному счастию печатными объявлениями, подарками, известными всему городу, форменными письмами. разг. самый настоящий, подлинный, действительный; не кажущийся, полностью подобный кому-либо или чему-либо Сережа то не ходатай по делам, как Григорий Иваныч, а форменный адвокат. специальная или форменная (об одежде)

Translation форменный translation

How do I translate форменный from Russian into English?

форменный Russian » English

uniform regular downright

Synonyms форменный synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as форменный?

Examples форменный examples

How do I use форменный in a sentence?

Simple sentences

В комнате был форменный беспорядок.
The room was a complete mess.
В гостиной царит форменный хаос.
A horrible chaos reigns in the living room.

Movie subtitles

Просто форменный скандал.
I see it's a formal brawl after all.
Форменный скандал!
Scandalous.
Форменный идиот.
Patent idiot.
Ты извращенец, форменный извращенец!
You're a pervert, nothing but a pervert!
Она просто сняла свой форменный китель и начала строить.
She simply removed her uniform tunic and started building.
Благодаря ему в классе творится форменный бедлам!
Akito Hayama. What a devil! The class is in total chaos cuz of him!
Форменный бардак, все уезжают.
It's too chaotic, everyone's running away.
Полковник, это форменный гонец, везущий отмеченный пакет. Его нельзя задерживать как шпиона.
Colonel, this is a uniformed dispatch rider carrying a marked case.
Начинается форменный ад.
All hell breaks loose.
Нет, Мэри, это форменный грабёж.
No, Mare, it's highway robbery.
Этот малый - форменный засранец.
This guy's a big-time asshole.
А по отношению к тебе, я форменный негодяй.
For you, I could be way worse than a jerk.
Но Вы не знаете, что я случайно испортила форменный пиждак Кеннета Парселла.
But what you don't know is that I accidentally damaged kenneth parcell's page jacket and.
Ты знал, что школьную форму носят только в Форменный день?
You know, we only wear our uniforms on Uniform Day.

Are you looking for...?