English | German | Russian | Czech

сохранность Russian

Meaning сохранность meaning

What does сохранность mean in Russian?

сохранность

свойство или состояние по значению прилагательного сохранный

Translation сохранность translation

How do I translate сохранность from Russian into English?

Synonyms сохранность synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as сохранность?

Examples сохранность examples

How do I use сохранность in a sentence?

Movie subtitles

За сохранность пленных отвечаете по всей строгости военно-революционного времени!
For the safety of the prisoners you'll be answerable in all severity of the revolutionary war time!
Вам надо взглянуть на устройство которое гарантирует сохранность Венеры Челлини.
And observe, please, the security precautions protecting your great sculpture.
Как вы можете гарантировать сохранность инвестиций?
What guarantees can you provide for the safe-guarding of investment?
Одо, я оставляю тебя ответственным за сохранность своего бара пока меня нет на станции. И проследи за моим воришкой-братом.
Odo, I'm holding you responsible for the safety of my bar for as long as I'm off the station.
Которые доверили вам сохранность целостности фирмы которой они себя посвятили, и не отступали от своих обязательств.
Who trusted you to preserve the integrity of a franchise they've all committed themselves to, deeply.
Печальная правда заключается в том, майор, что Федерация не может гарантировать сохранность Бэйджора, поэтому Бэйджор не должен участвовать в сражении.
The sad truth is, Major, if there is a war now the Federation can't guarantee the safety of Bajor which means Bajor must be kept out of the fighting.
Если власть беззакония будет творить правосудие и менять фундаментальные правовые акты королевства, ни один подданный не может быть спокоен ни за свою жизнь, ни за сохранность своего имущества.
If power without law may make laws, may alter the fundamental laws of this kingdom, I do not know what subject he is in England that can be sure of his life or anything he calls his own.
Документ такой важности обеспечивает сохранность карты.
A document of that importance would ensure the map's survival.
Моей работой в этой экспедиции является сохранность ваших жизней.
It is my job to keep you alive on this expedition.
Я искренне считаю, что главной ответственностью генерального директора является обеспечение и сохранность будущей прибыли и всяческие успехи этой компании.
I sincerely believe that the primary responsibility of a CEO is to ensure and preserve a profitable future and every success its company.
Есть много всяких религиозных охранных групп которое соблюдают сохранность мировой безопасности от ужасов и свободы слова.
There are a lot of religious watchdog groups out there keeping the world safe from the horror of free expression.
Он отвечал за сохранность душ с момента смерти до последнего суда.
He was responsible of escorting souls through the after life to their final judgment.
Он сказал это или подумал? В обмен на сохранность семьи, он их отдаст.
They've got records of the abductions, what they've done.
Нельзя ставить её сохранность выше интересов компании.
You can't be trusted to put her safety before company interests.

News and current affairs

Благодаря использованию пропана мы можем обеспечить сохранность вакцин во время транспортировки от производителя к матери и ребенку.
Through the use of propane, we can ensure that the vaccines do not spoil during the journey from manufacturer to mother and child.
Это различие помогает объяснить относительно большую сохранность тунисских социальных структур и местных традиций.
That difference helps explain the relatively greater preservation of Tunisia's social structures and local traditions.
Наказание за действия, такие как замена королевы подставным лицом или изнасилование королевы (загрязнение королевской линии крови), было внесено в английские законы для того, чтобы гарантировать сохранность королевской линии и дома.
Counterfeiting and rape of the Queen (contaminating the blood line) were thrown into the statute to assure that the King's currency and his House were safe.
Правительства не только столкнулись с необходимостью предоставить сочетание государственной помощи и нового законодательства, гарантирующего сохранность депозитов, но и с призывами оградить свои страны от дестабилизирующего международного влияния.
Governments not only needed to help by providing a combination of public assistance and new legislation guaranteeing deposits, but also were called on to shield their constituencies from destabilizing international influences.

Are you looking for...?