English | German | Russian | Czech

сокрушительный Russian

Meaning сокрушительный meaning

What does сокрушительный mean in Russian?

сокрушительный

книжн. причиняющий гибель, уничтожение, разрушительный …Те, которые попытаются напасть на нашу страну, - получат сокрушительный отпор, чтобы впредь не повадно было им совать свое свиное рыло в наш советский огород.

Translation сокрушительный translation

How do I translate сокрушительный from Russian into English?

Synonyms сокрушительный synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as сокрушительный?

Examples сокрушительный examples

How do I use сокрушительный in a sentence?

Simple sentences

Девальвация валюты нанесло сокрушительный удар по национальной экономике.
The devaluation of the currency dealt a crippling blow to the nation's economy.

Movie subtitles

Я сам возглавлю заключительную атаку на зионскую цитадель и нанесу ей такой сокрушительный удар, что страшный призрак зионской агрессии никогда не вернется снова!
I shall myself lead the final assault upon the very citadel of Zeon might and deliver to it such a crushing blow that the dread spectre of Zeon aggression will never rise again!
И Рекс, также обманув её доверие, уехал в Монте-Карло, откуда и нанёс ей последний, сокрушительный удар.
And Rex, having failed her in that matter went on to Lord Marchmain in Monte Carlo where he completed her rout.
Видите ли его самолюбие получило сокрушительный удар от женщины.
You see his ego has taken one shattering blow from a woman.
Сокрушительный удар правой и левая контужена.
It's a devastating right and hate is hurt.
Утомительная однообразная учеба, сокрушительный натиск моей судьбы.
The tedious grind of study, the overwhelming pressure of my destiny.
Это самый сокрушительный удар по мафии в Нью-Джерси с начала восьмидесятых годов.
They represent the most crippling blow to mob activities. in the new jersey area since the early 1980s.
Командование нашей доблестной армии сообщает, что наши храбрые неуязвимые войска нанесли сокрушительный удар по расшатанной военной машине союзников.
The headquarters of the armed forces communicates. Our brave and invincible Fighting men have delivered a powerful blow. to the faceless war machine unleashed by the Allies.
У нас есть шанс нанести боргам сокрушительный удар.
We have an opportunity to deal a crippling blow to the Borg.
Сокрушительный левый хук Робинсона.
A wicked left hook by Robinson.
Я и Максимум, я и Сера, и Крестный Отец Ди, и Сокрушительный Ди.
I was Maximum, Brimstone, Godfather D, Devastatin' D.
Он объединится с 9-й, нанесёт русским сокрушительный удар, и мы будем спасены.
He can join the 9th and give the Russians the final blow.
Ты готова в любой момент нанести сокрушительный удар.
Right? Go ahead, now.
Пыль нанесла сокрушительный удар.
The dust had struck a devastating blow.
Баер наносит сокрушительный удар правой.
Baer smashes him with a big right.

News and current affairs

Нет никаких сомнений, что массовый финансовый кризис 1992 года в Японии нанес стране сокрушительный удар, после которого ей еще не удалось восстановиться полностью, и сегодня параллели с США и Европой вызывают тревогу.
There is no doubt that Japan's massive 1992 financial crisis was a hammer blow, from which it has yet to recover, and the parallels with the US and Europe today are worrisome.
И опасность таится в том, что группировке не смогут нанести сокрушительный удар в момент ее дезорганизации.
The danger, then, is a failure to deliver the knockout blow at a time when the group appears to be disintegrating.
Сторонники санкций утверждают, что они окажут сокрушительный эффект на иранскую экономику.
Advocates of sanctions argue that they are having a crippling effect on the Iranian economy.
Его войска направлялись в Каир, угрожая нанести сокрушительный удар по Египту.
Its troops were on the road to Cairo, threatening to inflict a major defeat on Egypt.
Хвастливые речи Халеда Машаля, лидера ХАМАСа, не могут скрыть тот факт, что на военную мощь ХАМАСа был нанесен сокрушительный удар.
Hamas leader Khaled Meshal's boastful rhetoric cannot hide the fact that Hamas's military power has been dealt a devastating blow.
Нападение России, скажем, на Мариуполь, второй по размеру порт Восточной Украины (обеспечивающий примерно треть экспорта страны), нанесло бы экономике, и без того буксующей, сокрушительный удар.
A Russian attack on, say, Mariupol, eastern Ukraine's second-largest port (accounting for roughly one-third of the country's exports), would devastate an economy that is already tanking.

Are you looking for...?