English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB родиться IMPERFECTIVE VERB рождаться
B1

рождаться Russian

Meaning рождаться meaning

What does рождаться mean in Russian?

рождаться

появляться на свет в результате родов перен. появляться, возникать страд. к рождать

Translation рождаться translation

How do I translate рождаться from Russian into English?

рождаться Russian » English

be born fall spring up rbe born originate origin occur come birth arise appear

Synonyms рождаться synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as рождаться?

Examples рождаться examples

How do I use рождаться in a sentence?

Movie subtitles

Если бы можно было всегда так заново рождаться.
I wish I could be reborn all over again.
Это не моя вина, если телёнок не хочет рождаться.
It's not my fault the calf doesn't want to be born.
По-твоему, люди должны рождаться, жить и умирать на одном месте!
According to you, people should be born, live and die - on the same spot!
В эту ночь что-то новое должно рождаться в нас.
Something should be born in each of us tonight.
Да бог с ним, нас никто не просит рождаться, правда?
Eh. what the hell. Whoever asked to get themselves born anyway. huh?
Если дети будут рождаться только у тех, кто решил постоянно жить вместе, то при нашем положении дел будущее всего поселения будет зависеть от меня и Дженни.
If babies are limited only for the people who have decided to live together permanently, well, the way things are here at present, that puts the entire future of this place onto Jenny and me.
Каждый день нужно рождаться заново.
One must be born anew everyday.
Посмотри, изображения начинают рождаться.
Look, the images are starting to emerge.
Должен тебе сказать, великий писатель по имени Софокл. сказал что, вероятно, лучше вообще не рождаться.
I gotta tell you, a great writer named Sophocles. said it was probably best not to be born at all.
Я буду рождаться заново.
I'll be reborn.
Я не должен был рождаться.
I never should've been born.
У местных жителей начали рождаться больные дети.
The native mountain children are getting sick.
Говорят, это происходит с детьми, которые не должны рождаться.
They say a lot of things. That this happens to children who shouldn't have been born.
Чийоко, когда ты войдёшь в свою роль,...реплики будут сами рождаться в твоей голове и проситься наружу.
Once you've made yourself into your character the lines will come welling up naturally from inside.

News and current affairs

Но Эрлих утверждает, что то, что он думает, будет приносить экономическую выгоду, которую мы и наши потомки смогут получить при условии, что не будут рождаться новые люди.
But Ehrlich bets what he thinks will be the economic gains that we and our descendants might enjoy against the unborn's very lives.

Are you looking for...?