English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB припомнить IMPERFECTIVE VERB припоминать
C2

припоминать Russian

Meaning припоминать meaning

What does припоминать mean in Russian?

припоминать

восстанавливать в памяти, вспоминать Стал он припоминать, что такое случилось; но, хоть убей, ничего вспомнить не мог. Сорок лет сряду будет припоминать до последних, самых постыдных подробностей свою обиду и при этом каждый раз прибавлять от себя подробности ещё постыднейшие, злобно поддразнивая и раздражая себя собственной фантазией. Я что-то не припоминаю, чтобы у тебя какие-нибудь инженерские задатки были… узнавать кого-либо, что-либо Вы меня не узнаете? спросил он. Нет. Не припоминаю.

Translation припоминать translation

How do I translate припоминать from Russian into English?

припоминать Russian » English

recollect remember run back recall bethink

Synonyms припоминать synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as припоминать?

Examples припоминать examples

How do I use припоминать in a sentence?

Simple sentences

Если ты говоришь правду, то тебе не приходится ничего припоминать.
If you tell the truth, you don't have to remember anything.

Movie subtitles

Я начинаю припоминать.
It's coming back to me.
Она села, не раздеваясь, и стала припоминать все обстоятельства, в такое короткое время и так далеко её завлекшие.
She sat down without undressing, and began to recall to mind all the circumstances which in so short a time had carried her so far.
Сколько можно припоминать? Я же уже принес свои извинения.
You needn't remind me!
Я начинаю припоминать; да, кажется были.
Come to think of it, yes.
Она будет вечно мне это припоминать.
She'd never let me hear the end of it.
Недавно я начал припоминать.
Lately, I've started to piece together a few things.
Теперь это долго мне будут припоминать.
I'm never gonna live this down.
Обязательно припоминать это?
Must you always bring it up?
Видите ли, талант припоминать факты и лица всегда был присущ моей семье.
You see, a talent to recall facts and faces runs in my family.
Да, ему ещё долго это будут припоминать.
Yeah, he's gonna be hearing about that one for a long time.
Раз мы пришли к взаимопониманию, сэр, Вам бы лучше начать припоминать чьи-нибудь лица.
Just so we understand each other, sir, you'd better start finding me some face-parts.
Начинаю. тебя припоминать.
Now you're starting to. look familiar.
Вы будете довольно долго припоминать мне это, не так ли?
You're gonna hold this over my head For a long time, aren't you?
Он нам всю жизнь будем это припоминать.
You'll never hear the end of it.

Are you looking for...?