English | German | Russian | Czech

приподнять Russian

Meaning приподнять meaning

What does приподнять mean in Russian?

приподнять

слегка поднять Тяжелый вздох приподнял грудь Даши. Сев в предложенное кресло, она приподняла вуаль, и я увидел перед собой лицо, не лишенное следов былой красоты. Франц приподнял шляпу и, круто повернувшись, ушёл. Петр приподнял фонарь и водил им кругом, соображая, куда идти. Здесь они увидели большую, каменную плиту с ввёрнутым кольцом, с трудом приподняли её: из тёмного отверстия подул сухой ветер. придать кому-либо, чему-либо больше значимости, важности; возвысить оживить, возбудить

Synonyms приподнять synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as приподнять?

Examples приподнять examples

How do I use приподнять in a sentence?

Movie subtitles

Просто нужно на минуту приподнять крышку гроба и достать оттуда один документ по ошибке оказавшийся там у покойника.
What I need is to give me permission to open the coffin and take a document.
Хотите приподнять голову?
Do you want to raise your head?
Нужно ей приподнять грудь.
She'll have to stick out her chest more.
Я было решила приподнять крышку пианино, чтобы увидеть вас в отражении.
I had decided to lift the piano top to catch a glimpse of you.
Можешь приподнять?
Can you take some of the weight?
Ты можешь приподнять тело к моей руке?
Can you bring your body up to my hand?
Милая, можешь высунуться из-за ребенка и приподнять клешню?
Honey, could you slide over a tad and raise the nipper up?
Чуть-чуть приподнять доски, прибить снаружи шпалеру, подкрасить её белой краской, посадить вокруг вьюнков посимпатичнее, и будет замечательно.
Take these boards to here, hang trellis on the outside, slap a coat of white paint on it, get some nice creepers, it'll look lovely.
Не поможешь ли приподнять это?
Will you help me lift this up?
Мы можем это приподнять.
Brace yourself up.
А вот здесь, как мне кажется, стоит немного приподнять.
And then somewhere here, we're needing a bit of uplift, I think.
И приподнять голову.
With my head elevated.
Если бы тебе было что приподнять, ты бы не сидела с такой кислой миной.
If you had something to push up, you wouldn't be sitting there with a sour puss.
Все, что нужно - это лишь приподнять завесу.
All you got to do is lift the veils, babe.

News and current affairs

Все, что они могут - это приподнять настроение.
They have feel-good value, but little else.

Are you looking for...?