PERFECTIVE VERB
поклониться
IMPERFECTIVE VERB
кланяться
C1
поклониться Russian
Meaning поклониться meaning
What does поклониться mean in Russian?
поклониться
Translation поклониться translation
How do I translate поклониться from Russian into English?
Synonyms поклониться synonyms
What other words in Russian have the same or similar meaning as поклониться?
Examples поклониться examples
How do I use поклониться in a sentence?
Simple sentences
Дождик, дождик, перестань. Мы поедем в Аристань. Богу молиться, Христу поклониться.
Rain, rain, go away. Come again another day.
Movie subtitles
Можете ещё раз поклониться.
Take another bow.
И чтобы это изменить, мы идем поклониться Танскому императору и обсудить этот очень сложный вопрос.
In order to achieve this goal, we are going to appear before the Tang emperor and discuss this very complicated matter.
Монах Песков должен мне поклониться.
Sandy should be on his knees.
От вас требуется сидеть, пока его Величество вас не представит, тогда нужно встать и поклониться.
All you have to do is sit in your chair until His Majesty makes the presentation, then rise and bow.
Поклониться в ноги?
Bow from the waist?
Перед тем, как ломать комедию, НУЖНО ПОКЛОНИТЬСЯ публике.
Before acting out our little farce, we bow to the audience.
Мы идем поклониться Святому Коломбино.
Let's go to Saint Colombino Abbey.
Я Папа, и я пришел поклониться Святому Коломбино.
I'm the Pope. I'm here in devotion of you, Saint Colombino.
Ты должен поклониться одной из них.
You must bow for one of them.
Потом двинулись и многочисленные гости, приехавшие поклониться той, которая так давно была участницею в их суетных увеселениях.
Then followed the numerous guests, who had come to render the last homage to her who for so many years had been a participator in their frivolous amusements.
Она не в силах была поклониться до земли, - и одна пролила несколько слез, поцеловав холодную руку госпожи своей.
She had not strength enough to bow down to the ground - she merely shed a few tears and kissed the cold hand of her mistress.
Смотрите, могу велеть ей поклониться.
Look, I can make it bow.
Ты еще скажи, что ходил на кладбище, чтобы поклониться могиле Альфреда де Мюссе.
I guess you visited the grave of Alfred de Musset.
И, Ас, не забудь поклониться сержанту.
And, Ace, don't forget to bow to the sergeant.