English | German | Russian | Czech
A1

громко Russian

Meaning громко meaning

What does громко mean in Russian?

громко

нареч. к громкий; с сильным звуком перен. излишне торжественно; высокопарно

Translation громко translation

How do I translate громко from Russian into English?

Synonyms громко synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as громко?

Examples громко examples

How do I use громко in a sentence?

Simple sentences

Радио звучит слишком громко. Можешь сделать потише?
The radio is too loud. Can't you turn it down a little?
Радио слишком громко.
The radio is too loud.
Я говорил громко, чтобы все смогли услышать меня.
I spoke loudly so that everyone could hear me.
Господин Хопкинс говорил так громко, что я мог услышать его с верхнего этажа.
Mr Hopkins spoke in such a loud voice that I could hear him upstairs.
Телевизор работал так громко, что я не мог сосредоточиться на чтении.
The TV was so noisy that I couldn't concentrate on my reading.
Не говори так громко.
Don't talk so loud.
Необязательно так громко говорить.
There's no need to speak so loud.
Джон громко бил в барабаны.
John was beating the drums loudly.
Джон говорил так громко, что я слышал его на втором этаже.
John spoke in such a loud voice that I could hear him upstairs.
Вам лучше не говорить громко в этой комнате.
You had better not speak loudly in this room.
Не говори здесь громко.
Don't talk in a loud voice here.
Не нужно говорить так громко.
You don't have to talk so loud.
Телефон на моем столе зазвонил настойчиво и громко.
The telephone on my desk rang persistently and loudly.
Слишком громко.
It's too loud.

Movie subtitles

Не болтай так громко!
Don't talk thoughtlessly!
Это слишком громко.
It's too loud.
Скажи это громко.
Say it aloud.
Ну, ты можешь громко свистнуть?
WELL, CAN YOU BLOW THAT GREAT BIG WHISTLE?
Нельзя так громко.
Here, you can't do that.
Она орала достаточно громко.
She hollered loud enough.
Не так громко! Я знал, что Вы придёте. Но что это будет так быстро?
I knew you'd come someday, but we weren't prepared for it to be so soon.
И не так громко.
And uh.
Не ори так громко.
Don't be that loud, Poll.
Не говори так громко.
Don't say it so loud.
Нам следует вести себя тактично, поэтому, если она станет. громко прихлебывать суп или пить из чаши для омовения пальцев, не смейтесь.
We must be very discreet. If she sucks her soup. or drinks out of her finger bowl, don't laugh.
Так громко, как только мог.
As hard as he could.
Правда. Пой громко и ясно!
Sing loud and clear!
Громко, пожалуйста.
Aloud, please.

News and current affairs

Другими словами, Хайятт винит себя и свою организацию за то, что они говорили правильные вещи, но говорили их недостаточно громко.
In other words, Hiatt finds fault with himself and his organization for saying the right thing, but not loudly enough.
Главный вопрос заключается в том, сможет ли палестинский народ, уставший от постоянных раздоров, а также коррупции и некомпетентности своего руководства, громко заявить о своих желаниях, чтобы положить конец конфликту, который обходится им так дорого.
A key question is whether the Palestinian masses, fed up with their leadership's bickering, corruption, and incompetence, could make their wishes known to find an end to a conflict that has cost them so much.
Даже авторитарный капитализм в Китае в один день ощутит давление, так как сельское население, которое сегодня не имеет широкого доступа к врачам или больницам, громко заявит о своем недовольстве.
Even China's authoritarian capitalism will someday feel the pressure, as its rural populations, who currently have little access to doctors or hospitals, eventually explode with discontent.
Послание сформулировано чётко и сказано громко.
The message has been received loud and clear.
Под вопросом оказались бюджетные правила Евросоюза, а Еврокомиссия - можно сказать, сторожевой пёс ЕС - должна громко лаять в тех случаях, когда ими пренебрегают.
In Europe's case, the European Union's fiscal rules are at issue, and the Commission - in principle the EU's watchdog - should bark loudly when they are flouted.
Вместо этого по-прежнему громко звучит старая песня крайне правых о связи между самобытностью и иммиграцией, и вопрос еще более осложнился из-за неспособности Франции выработать эффективную политику интеграции иммигрантов из Африки.
Instead, the link between identity and immigration, an old refrain of the far right, remains strong, and the issue has grown more heated because of France's inability to develop an effective policy to integrate immigrants from Africa.
В мире, свободном от идеологических ограничений той эпохи, пришло время сказать громко и ясно, что будущее капитализма связано с эффективным управлением и верховенством закона, и, таким образом, консолидацией хорошо функционирующих государств.
In a world free of that era's ideological constraints, it is time to say loud and clear that the future of capitalism is linked to effective governance and the rule of law, and thus to the consolidation of well-functioning states.
Никогда прежде в истории Гонконга народная оппозиция -- объединившая в своих рядах инвестиционных банкиров, уличных торговцев, незанятых государственных служащих и художников -- не заявляла о себе так громко.
Never in Hong Kong's history has popular opposition--uniting investment bankers, street hawkers, off-duty civil servants, and artists, among others--been so loud.
Япония должна громко и отчетливо высказать это.
Japan ought to speak up and say this.
Полностью осознавая свою растущую важность в нефте-голодающем мире, Ливия, во главе с Кадаффи, в полной мере будет использовать свое преимущество, и она, безусловно, будет громко и ревностно защищать свои суверенные права.
Fully aware of its growing importance in an oil-starved world, Libya will use that advantage to the full and it will no doubt guard, with Gaddafi at the forefront, its sovereign rights vociferously and assiduously.
В действительности, я так громко и шумно жаловался о проблемах глобализации, что многие пришли к неправильному заключению о том, что я принадлежу к движению антиглобализации.
Indeed, I have complained so loudly and vociferously about the problems of globalization that many have wrongly concluded that I belong to the anti-globalization movement.
В Праге эта мысль прозвучит громко и отчетливо.
At Prague, this message will ring out loud and clear.
Это сообщение было передано громко и ясно во время моей недавней поездки в Пекин, Шанхай, Чунцин и Гонконг.
That message came through loud and clear in my recent travels to Beijing, Shanghai, Chongqing, and Hong Kong.
Пожалуй Путину не стоило пытаться афишировать достижения своей страны так громко.
So perhaps Putin had better not try to push his country's accomplishments too far.

Are you looking for...?