English | German | Russian | Czech

курок Russian

Meaning курок meaning

What does курок mean in Russian?

курок

подпружиненная часть ударного механизма в ручном огнестрельном оружии, бьющая по ударнику Ленин гениален тем, что он один посмел нажать гашетку взведённого народом курка, 〈…〉 Если курок был взведён, предохранитель поднимает шептало, выводит его из-под боевого выступа курка, курок срывается и ударяет по замкнутому ударнику. Он взвёл опять курок, прицелился в фуражку, висевшую над окном; выстрел раздался  дым наполнил комнату. неправ., разг. то же, что спусковой крючок; деталь, нажатие на которую приводит в действие ударный механизм огнестрельного оружия Я схватил двустволку, приставил ружьё к открытой форточке и нажал курок. Качнулась над острием мушки отвисшая, как у старого дога, левая щека графа, и незаметно для самого себя, точно боясь потерять что-то, Шевардин поспешно нажал курок… Когда он шесть лет назад узнал, что она вышла замуж, он написал рапорт-записку: «Отбываю в бессрочный отпуск, приложение наган 10322», 〈…〉 да вот не нажал на курок… устар. шкворень, на котором держится и ходит передняя ось повозки Телега была поставлена на передки, деревянный курок вставлен на свое место, и мужичок, пожелав мне благополучного пути, уехал. спусковой крючок

Translation курок translation

How do I translate курок from Russian into English?

курок Russian » English

cock trigger hammer nab spark rooster navel dog cocking piece chicken

Synonyms курок synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as курок?

Examples курок examples

How do I use курок in a sentence?

Simple sentences

У Тома не хватило смелости спустить курок.
Tom didn't have the courage to pull the trigger.
У Тома не хватило смелости нажать на курок.
Tom didn't have the courage to pull the trigger.
Том нажал на курок.
Tom pulled the trigger.
Нажми на курок.
Pull the trigger.
Я не нажал на курок.
I didn't pull the trigger.
Я не спустил курок.
I didn't pull the trigger.
Я не спускал курок.
I didn't pull the trigger.
Не заставляй меня нажимать на курок.
Don't make me pull the trigger.
Том приставил ружьё к голове Мэри и спустил курок.
Tom put a gun to Mary's head and pulled the trigger.

Movie subtitles

И ей полезно научиться нажимать на курок.
This is all the better for a finger that's nervous, like, on the trigger.
Если что, давите на курок.
Just get firm pressure on the trigger. On the trigger.
На курок. И всё будет хорошо.
And all will be well.
Спустил курок ночью в лесу, и все улажено.
A squeeze of the trigger one night in the woods, and that's settled.
Курок пистолета задел за искривление в трубе, и пистолет выстрелил.
The hammer of the gun hit a curve in the drainpipe, and the gun went off.
Это просто, нужно нажать на курок.
It's very simple, you just point it and pull the trigger.
Осторожно, у него слабый курок!
Careful, it has a hair trigger!
Только шевельни пальцем и я спущу курок.
You make another move towards me and I'll pull the trigger.
Ты не спустишь курок, пока я смотрю тебе в лицо.
You don't have the nerve to pull the trigger while I'm looking you in the eye.
Стоит вам лишь нажать на курок, и это послужит сигналом для наших людей.
To pull that trigger would only warn our men who approach.
Я купила револьвер, я села у зеркала, но не смогла нажать на курок.
I bought a revolver. I stood in front of that mirror, but I couldn't do it.
Это ваш муж спустил курок.
IT WAS YOUR HUSBAND WHO PULLED THE TRIGGER.
Надо закрыть глаза, провернуть барабан направить дуло себе в висок и спустить курок.
One closes one's eyes, spins the cylinder points the gun at one's temple and pulls the trigger.
Надо взвести курок. Вот здесь. Прекрасно.
Yes, I know, I just forgot.

News and current affairs

Фактически, аналогия с жертвами под прицелом, обманчива, потому что в процессе принятия государственных решений мы вряд ли можем утверждать, что все в порядке до тех пор, пока мы не нажмем на курок.
In fact, the analogy of holding victims at gunpoint is misleading, because in public decision-making we can hardly claim that everything is all right as long as we don't pull the trigger.
В-третьих, геополитическая и политическая напряженность, скорее всего, спустит курок глобального распространения, когда системный фактор формирования мировой экономики вступит в игру.
Third, geopolitical and political tensions are more likely to trigger global contagion when a systemic factor shaping the global economy comes into play.
Предложения Джорджа Буша о массивном снижении налогов выглядят рискованными - он тем самым ставит карту на будущие излишки бюджета, которые могут и не появиться, и на то, что резкое урезание налогов не спустит курок в подъеме процентных ставок.
George W. Bush's proposals for a massive tax cut are risky - gambling on large future budget surpluses that might never appear, and gambling that a sharp tax cut won't trigger a jump in interest rates.
Разве это не сродни ситуации, когда грабитель наводит на тебя пистолет и угрожает спустить курок?
Is this not akin to a mugger pointing a gun at your head and threatening to shoot?

Are you looking for...?