English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB забраться IMPERFECTIVE VERB забираться
B2

забираться Russian

Meaning забираться meaning

What does забираться mean in Russian?

забираться

быть забираемым подниматься куда-либо, карабкаться достигать удалённого, труднодоступного места достигать труднодоступного места

Translation забираться translation

How do I translate забираться from Russian into English?

забираться Russian » English

get reach penetrate go as far climb up climb on climb

Synonyms забираться synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as забираться?

Examples забираться examples

How do I use забираться in a sentence?

Simple sentences

Не позволяй ему забираться на кровать.
Don't let him climb on the bed.

Movie subtitles

Чушь. Воры не стали бы зажигать свет, и я не позволю тебе забираться на все эти лестницы.
Burglars wouldn't turn on the lights. and I wouldn't let you climb all those stairs.
Но зачем ему забираться в пустой дом?
But what would he want to go into an empty house for?
Зачем сыну везиря забираться в горшок?.
What would the son of a vizier be doing in a jar?
И куда же забираться? Не отвечай.
To climb where?
Нет, не дело всем забираться на кровать Марчелло.
No, no, it's not a good idea to all get on Marcello's bed.
Всегда найдётся тот, кто будет спрыгивать на трек, или забираться на движущийся поезд и писать свои инициалы банкой краски или маркером.
Someone will always want to jump down on the track, or while the train's moving and just take out a can of paint or a marker and put up their initial.
Вспомни, что в молодости намного легче спускаться со склона, чем забираться на него.
Remember, in peoples minds, it's always much easier to plow downhill than up.
Она не разрешала мне забираться на него.
She wouldn't let me up it.
Забираться на эту горку снова и снова.
Trudging up that stupid sled hill over and over.
Я же запретила тебе забираться на лестницу.
Come down. Stay away from that ladder.
Мои инстинкты к выживанию говорили мне, не забираться внутрь этой штуковины.
My survival instincts told me not to climb aboard this thing.
Они не хотят забираться в одеяла.
They're reluctant to get in the blanket!
Не хотелось бы забираться в вашу глазницу еще глубже.
Wouldn't want to go any deeper into your eye cavity to dig it out.
Мы будем забираться туда, месье?
We are going all the way to the top, sir?

News and current affairs

Каудилизм можно ослабить, только если доходы не будут забираться государством, а будут напрямую распределяться между государством и гражданами в стабильной и непрерывной форме.
Caudillismo will be weakened only if profits are not captured by the state, but directly shared with citizens in a stable and continuous manner.

Are you looking for...?