English | German | Russian | Czech

дуло Russian

Meaning дуло meaning

What does дуло mean in Russian?

дуло

военн. выходное отверстие ствола огнестрельного оружия, орудия При генерале Янове в наш полк вместо прежних кремневых ружей были выданы семилинейные курковые пистонные ружья, заряжаемые с дула. Он, когда настало для этого время, взвёл курок и поднял тяжёлый, холодный пистолет дулом вверх. разг. ствол огнестрельного оружия, орудия Корней Аркадьевич .. оперся на дуло винтовки .. ствол огнестрельного оружия, орудия

дуло

жарг. и мол. рот

дуло

прост. мужской половой член Я и глазом не моргнула, // Когда замуж вышла: // У него такое дуло // Достаёт до дышла!

Translation дуло translation

How do I translate дуло from Russian into English?

Synonyms дуло synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as дуло?

Examples дуло examples

How do I use дуло in a sentence?

Movie subtitles

Есть дуло на кресте.
There's a muzzle on the cross of.
Вы бросились прямо на дуло пистолета.
You jumped right into the muzzle of the gun.
Надо закрыть глаза, провернуть барабан направить дуло себе в висок и спустить курок.
One closes one's eyes, spins the cylinder points the gun at one's temple and pulls the trigger.
Опустите дуло, а то уже тошно.
Put it down will you?
Каждый наставляет дуло, каждый угрожает.
All point their guns at me. Finally, someone kill me!
Навел на него дуло и выставил из города?
Run him out of town at the point of a gun?
Стреляет. Я боюсь, чтоу него дуло не из тамассеровской стапи, разорвет.
Sure will, but I'm afraid the damascus steel can break.
Так я же думал, что у него тамассеровское дуло.
I thought it was damascus steel.
Я приказал её заделать, из нее дуло.
I let it tighten up, it was quite windy.
Да поддержите же дуло ружья.
Come on, grab the end of the barrel.
Не люблю смотреть в дуло пистолета.
I don't like looking down one of those.
Дуло.
The muzzle.
Сам ты дуло.
It's you who's a muzzle.
А что же тогда такое дуло?
What is the muzzle then?

News and current affairs

Провал возглавлявшегося США вторжения в Ирак в 2003 г. должен был показать нам раз и навсегда опасность разговора только через дуло оружия с теми, чье поведение нам отвратительно.
The debacle of the United States-led invasion of Iraq in 2003 should have taught us once and for all the peril of talking only through the barrel of a gun to those whose behavior disgusts us.
В действительности, они были виновниками, а не жертвами, и, похоже, всех особенно раздражало то, что они по-прежнему держали дуло пистолета у виска правительства, требуя массированных финансовых вливаний и угрожая в противном случае экономическим крахом.
The reality is that they were the perpetrators, not the victims, and it seemed particularly galling that they were continuing to hold a gun to the heads of governments, demanding massive bailouts and threatening economic collapse otherwise.
Мао был неправ: политический шантаж кажется более эффективным инструментом, чем дуло винтовки.
Mao was wrong: political blackmail seems to be a more effective tool than the barrel of a gun.

Are you looking for...?