English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB ввести IMPERFECTIVE VERB вводить

ввести Russian

Meaning ввести meaning

What does ввести mean in Russian?

ввести

помочь, заставить войти куда-либо внести, влить какое-либо вещество внутрь чего-либо перен. разместить информацию в ЭВМ перен. включить кого-либо дополнительно в состав чего-либо перен. внедрить

Translation ввести translation

How do I translate ввести from Russian into English?

Synonyms ввести synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as ввести?

Examples ввести examples

How do I use ввести in a sentence?

Simple sentences

Ты сказала мне, что у тебя классная задница. Это чтобы ввести меня в заблуждение, что ли?
You told me you had a nice ass. Was that a misleading statement then?
Том был жестоко избит, и докторам пришлось ввести его в искусственную кому, чтобы уменьшить отек мозга.
Tom was viciously bashed and doctors had to put him into an induced coma to relieve the swelling on his brain.
Я не хотел ввести никого в заблуждение.
I didn't want to mislead anyone.
Я никого не хотел ввести в заблуждение.
I didn't want to mislead anyone.
В 1970-х годах алжирское правительство попыталось ввести уголовную ответственность за использование берберского языка.
In the 1970s, the Algerian government attempted to criminalize Berber.

Movie subtitles

Мы готовы. ввести Германию в новую эру.
We are ready. to carry Germany into a new era.
А миссис Грэм. стоит немного ввести в заблуждение.
Now with Mrs. Graham, it might be safer to practice a little deception, hmm? - Hmm?
Правительству надо бы ввести обязательное пребывание в тюрьме, как военную службу.
The government should force people to do some jail. Like military service. That's right.
Какая удача! Дорогая моя, смысл сегодняшнего приема и заключается в том, чтобы. ввести тебя в общество, и ты смогла бы встретить приятных молодых людей.
Now Myrtle, dear, you know the whole idea of this party is to. get you started socially.
Нет. Ты недостаточно чиста, чтобы ввести тебя в мой дом.
You're not clean enough to bring in the house with my mom.
Нам также необходимо обсудить проблему дренажа в бедных районах, и ввести этот вопрос в повестку дня.
We also need to discuss the drainage problem in the housing estates. Let's keep to today's agenda.
Шеф, вы могли бы меня ввести в курс дела.
You could at least have let me know, boss!
Если у тебя есть решение, ты должен ввести нас в курс дела.
If you have a solution, you should let us in on it.
Значит, у нас есть возможность ее ввести.
Then we have the opportunity to introduce it.
Мы должны составить план затем организовать конференцию с Саито и ввести его в курс дела.
We must draw up our plans then arrange a conference with Saito and set him straight.
А его хотели ввести в комитет цензуры!
And he was nominated for the censorship board!
Скоро резидент должен ввести меня в курс дела.
It's time for my American operator to give me the plan.
Как ввести тебя в мой неясный мир?
How can I let you into this confused world of mine?
Если ввести верную информацию то они управляют кораблём и доставят вас в любое место.
If you feed it with the right information, it can take over the controls of the ship and deliver you to any place you want to go.

News and current affairs

Государства, установившие себе рамки в виде сбалансированного бюджета, вынуждены сокращать расходы по мере падения налоговых доходов, и это автоматический дестабилизатор, который, судя по всему, Европа бездумно стремится у себя ввести.
States with balanced-budget frameworks are forced to cut spending as tax revenues fall - an automatic destabilizer that Europe seems mindlessly bent on adopting.
В конце концов, они хотят ввести его в любом случае.
After all, they want to do that anyway.
И вообще, требуется ввести больше правил, признаваемых всем миром, чтобы усилия всего мира, направленные на борьбу с бедностью, болезнями и массовой миграцией, могли стать более последовательными, предсказуемыми, а главное - эффективными.
Across the board, more global rules are needed so that global efforts to confront poverty, disease, and mass migration can be made consistent, predictable and most of all effective.
Политики не горят желанием ввести подобный налог, опасаясь неблагоприятной политической реакции.
Politicians are loath to impose such a tax, fearing a political backlash.
Накануне последней встречи на высшем уровне ЕС президент Франции Николя Саркози призвал заблокировать попытку Меркель ввести автоматические санкции против государств-членов ЕС, нарушающих критерии пакта о стабильности.
It was French President Nicolas Sarkozy who, in the run-up to the last EU summit, called a halt to Merkel's attempt to introduce an automatic response to member states that violate the stability criteria.
Несмотря на всю эффектность своих нынешних действий, ни Ирак, ни Иран не смогут в действительности ввести нефтяное эмбарго против США.
All grandstanding notwithstanding, neither Iraq nor Iran will mount an effective oil embargo on the US.
Например, Колорадо и многие другие штаты предприняли попытки ввести более строгую проверку, направленную на предотвращение того, чтобы люди с криминальным прошлым или очевидными проблемами с психическим здоровьем могли вооружаться.
For example, Colorado and many other states have sought to require more stringent background checks, aimed at preventing those with criminal records or obvious mental-health problems from arming themselves.
Попытка Китая ввести капитализм с железным кулаком создала систему грубой коррупции с огромным неравенством в богатстве.
China's attempt at capitalism with an iron fist has created a system of gross corruption, with huge disparities in wealth.
Правительство может, скажем, ввести зонированное регулирование, помочь мелким розничным фирмам найти специализированные ниши на рынке или предоставлять профессиональное обучение людям, потерявшим работу.
The government can, say, impose zoning regulations, help small retailers find specialized niches in the market, or provide skills training to displaced workers.
Но в других не менее важных политических вопросах популистские партии могут ввести Европу в заблуждение и сбить ее с пути.
But in other important policy choices, populist parties could lead Europe astray.
Если уже одного этого недостаточно, то угроза Буша ввести санкции против Ирана представляет собой риск нарушений поставок от одного из самых крупных поставщиков в мире.
If that were not enough, Bush's threat of sanctions against Iran poses the risks of interruptions of supplies from one of the world's largest producers.
Бликса, наивного и относительно безграмотного в технических вопросах - он специалист в области международного права - легко ввести в заблуждение.
Blix, naive and relatively ignorant about technical details -- his field is international law -- is easily mislead.
В противном случае они бы не призывали так публично МВФ ввести альтернативу доллару в качестве глобальной валюты.
Otherwise, they would not be calling so publicly for the International Monetary Fund to advance an alternative to the dollar as a global currency.
Более того, простая экстраполяция тенденций экономического роста может ввести в заблуждение.
Moreover, simple projections of economic growth trends can mislead.

Are you looking for...?