English | German | Russian | Czech

блюститель Russian

Meaning блюститель meaning

What does блюститель mean in Russian?

блюститель

тот, кто охраняет, оберегает что-либо (обычно очень ревностно) перен. тот, кто строго придерживается чего-либо

Translation блюститель translation

How do I translate блюститель from Russian into English?

блюститель Russian » English

keeper guardian observant

Synonyms блюститель synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as блюститель?

Examples блюститель examples

How do I use блюститель in a sentence?

Movie subtitles

Думаю, он немного заблудился в округе. но он такой же блюститель порядка, как и все остальные.
He had a family.
Судья Колер ещё не появился А он блюститель пунктуальности.
Judge Koehler hasn't shown up yet, and he's a stickler for punctuality.
Значит, спокойной ночи. блюститель порядка.
So, nighty-night. crimestopper.
Посмотри-ка. пиджачок, галстук, хорошо выглядишь. Как блюститель закона.
Look at you. a suit, a necktie, looking good, looking like a lawman.
Но как блюститель закона, я буду счастлив проводить вас для безопасности к вашему автомобилю в случае, если он появится.
But as an officer of the law, I'd be happy to escort you safely to your car in case he shows up.
Наш блюститель порядка или Бэтмен, как окрестили его СМИ за последние пять недель совершил 70 нападений.
Our vigilante, or Batman, as the news shows are calling him has committed 70 assaults in the past five weeks.
Вы шериф. Блюститель закона.
Law enforcement.
Я не его блюститель.
I'm not his keeper.
Теперь у него есть лишь блюститель!
The only thing he's got on the battleground now is an overseer.
Блюститель может топать!
Does an overseer have trample?
Я скорее блюститель-дробь.. профессор чего?
I'm more of a supervisor kind of slash. professor of what?
Я - хранитель и блюститель храма, и в силу этого у меня есть небольшая просьба.
I am warden and guardian of the temple, and as such, I feel I have a small request to make.
Но магистрат - лишь судья и блюститель закона.
But a magistrate is merely an arbiter of the common law.
Лоис, я - самозванный блюститель порядка и я очень серьёзно отношусь к своей работе.
Lois, I am an unelected vigilante, and I take my job very seriously.

News and current affairs

В конце концов, Обама должен соответствовать своей Нобелевской премии, как блюститель многосторонних взглядов!
After all, Obama should have to live up to his Nobel Prize as a multilateralist!

Are you looking for...?