English | German | Russian | Czech

Transition German

Meaning Transition meaning

What does Transition mean in German?

Transition

transition Übergang von einer Ebene auf eine andere oder von einem Zustand in einen anderen Spanien und Portugal haben die Transition zu einem demokratischen System erfolgreich absolviert. Transition wird in vielen Wissenschaften als Terminus mit jeweils spezifischen Bedeutungen verwendet. Science-Fiction-Literatur (Perry Rhodan, Ren Dhark): ein Sprung in Nullzeit über große Entfernungen, Übergang in den höherdimensionalen Raum und wieder zurück

Translation Transition translation

How do I translate Transition from German into English?

Transition German » English

transition runway gradient

Synonyms Transition synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as Transition?

transition English

Translation Transition in German

How do you say Transition in German?

Examples Transition in German examples

How do I translate Transition into German?

Simple sentences

Adolescence is a period of transition between childhood and adulthood.
Die Pubertät ist die Zeit des Überganges von der Kindheit zum Erwachsenenalter.

Movie subtitles

You can rest assured. They're in transition. They'll soon complete their choice.
Du kannst sicher sein, bald entscheiden sie endgültig ob sie als Menschen oder Cyborgs leben wollen.
We are looking for a pesticide manufacturer who used to supply tobacco growers but made the transition to corn.
Wir suchen nach einem Pestizid-Hersteller, der ursprünglich Tabak-Anbauer beliefert hat, aber jetzt zu Mais übergewechselt ist.
You've undergone a startling transition, Richard.
Sie haben eine erstaunliche Wandlung durchgemacht, Richard.
I understand the Christians say that death is but a transition to a better life.
Ich hörte, die Christen sagen, der Tod ist nur der Übergang zu einem besseren Leben.
It is not clear to me when the transition from mother to horse takes place.
Ich verstehe nie, wo der Übergang von Mutter zu Pferd stattfindet.
Regrettable, there is no time for amenities. I am certain your minds have difficulty grasping this transition from Earth to Metaluna.
Ich glaube, dass es ihnen schwer fällt, mit ihren Erlebnissen fertig zu werden.
A flaw of the transition period. It will soon be corrected.
Das ist ein Fehler der Übergangszeit, ein Fehler, der bald korrigiert wird.
Sorry, I can not understand as it will make the transition.
Verzeihen Sie, aber ich habe etwas nicht verstanden. - Wie würden.
Nilssen, I must tell you. the time has come to make a transition from theory to practice.
Nilssen, ich muss Ihnen sagen, dass es an der Zeit ist, von der Theorie zur Praxis überzugehen.
And there is work to do, to prepare the country for the transition.
Und es gibt viel Arbeit, um das Land für den Wechsel vorzubereiten.
I feared that transition period.
Ich fürchtete diese Übergangsphase.
He may have been spared the shock of transition and survived.
Vielleicht blieb ihm der Übergang erspart und er überlebte.
We have tried to make the transition to your level.
Wir versuchten den Übergang zu Ihrer Ebene.
I think your idea of making the transition to lion-taming via easy stages, say via insurance or.
Ihre Idee, den Übergang zum Löwenbändiger. in kleinen Schritten, sagen wir, über Versicherungen zu machen.

News and current affairs

Bruni's own life path closely resembles any number of Bollywood stars who have made the transition from model to actress.
Brunis eigener Lebensweg ähnelt stark dem einer großen Zahl von Bollywood-Stars, die den Schritt vom Model zur Schauspielerin geschafft haben.
Bottom trawling should simply be outlawed; it would be simple and inexpensive to compensate the fishing industry during a transition to other activities.
Die Grundschleppnetz-Fischerei sollte schlicht verboten werden; es wäre einfach und kostengünstig, das Fischereigewerbe während einer Übergangsphase zu anderen Aktivitäten zu entschädigen.
In our wrenching postcommunist transition, it is essential that a government can act decisively.
In der schwierigen postkommunistischen Übergangsphase ist es von entscheidender Bedeutung, dass eine Regierung entschlossen agieren kann.
Because it will take time to collect revenues from the regional VAT, the EU should provide financial help during the transition.
Da es etwas dauern wird, die Einnahmen aus der regionalen Mehrwertsteuer anzusammeln, sollte die EU während der Umwandlung finanzielle Hilfestellung leisten.
We Czechs know something about this, as the wrenching economic transition that we underwent in the 1990's taught us much about how the right policies can break the grip of hopelessness.
Wir Tschechen kennen uns damit aus, da uns die schmerzhaften wirtschaftlichen Umwälzungen, die wir in den 1990ern erlebten, viel darüber gelehrt haben, wie die richtigen politischen Maßnahmen die Herrschaft der Hoffnungslosigkeit durchbrechen können.
Now the world is suddenly asking whether Burma (Myanmar), after six decades of military dictatorship, has embarked on a genuine political transition that could end the country's pariah status.
Und nun fragt sich die Welt plötzlich, ob Birma (Myanmar) nach sechs Jahrzehnten Militärregierung auf eine echte politische Wandlung zusteuert, die das Land aus seinem bisherigen Status als geächtete Nation befreien könnte.
And can Aung San Suu Kyi, the heroic opposition leader, and Thein Sein, Burma's new president, engineer a political transition as skillfully and peacefully as Mandela and de Klerk did for South Africa in the early 1990's?
Und können Aung San Suu Kyi, die heldenhafte Oppositionsführerin, und Thein Sein, Birmas neuer Präsident, einen ähnlich geschickten und friedlichen politischen Übergang erreichen wie de Klerk für Südafrika in den frühen 1990ern?
So what will happen when a transition is forced on the Palestinian movement by his demise?
Was wird also geschehen, wenn das Ableben Arafats die palästinensische Bewegung zu einem Wechsel zwingt?
The fourth big opportunity is supporting countries in transition.
Die vierte große Möglichkeit besteht in der Unterstützung von Ländern, die sich im Wandel befinden.
Europe's response to this process must embody the goal of an orderly and rapid transition.
Europas Antwort auf diesen Prozess muss das Ziel eines geordneten und raschen Wandels innewohnen.
We Europeans must favor stability, create a real spirit of co-ownership, and promote political responsibility.In this new framework, the EU should avoid excessive conditionality, especially during the transition period.
Wir Europäer müssen Stabilität begünstigen, einen echten Geist gemeinsamer Zuständigkeit erzeugen und politische Verantwortung fördern.In diesem neuen Rahmen sollte die EU eine überzogene Konditionalität vermeiden, insbesondere in der Phase des Wandels.
The EBRD made an important contribution to the economic transition process in Eastern Europe; there's a good case for drawing on its experience and expertise to help the southern Mediterranean.
Die EBWE hat einen wichtigen Beitrag zum Prozess des wirtschaftlichen Wandels in Osteuropa geleistet, und viel spricht dafür, ihre Erfahrung und Kompetenz zu nutzen, um dem südlichen Mittelmeer zu helfen.
The liberal reformers who have been jailed could have paved the way for a peaceful transition to a reformed Saudi Arabia.
Die liberalen Reformer, die eingesperrt wurden, hätten den Weg für einen friedlichen Übergang in ein reformiertes Saudi-Arabien ebnen können.
That hardly seems a rational policy for a continent in profound transition.
Das scheint kaum eine vernünftige Politik für einen Kontinent zu sein, der sich in einem tief greifenden Wandel befindet.

Are you looking for...?