English | German | Russian | Czech

Surface German

Translation Surface translation

How do I translate Surface from German into English?

Surface German » English

Surface

surface English

Translation Surface in German

How do you say Surface in German?

Surface English » German

Surface

Examples Surface in German examples

How do I translate Surface into German?

Simple sentences

One third of the earth's surface is desert.
Ein Drittel der Erdoberfläche ist Wüste.
Although rainforests make up only two percent of the earth's surface, over half the world's wild plant, animal and insect species live there.
Obwohl die Regenwälder lediglich zwei Prozent der Erdoberfläche einnehmen, leben dort mehr als die Hälfte aller Pflanzen-, Tier- und Insektenarten der Welt.
There is no surface difference between them.
Es gibt keinen oberflächlichen Unterschied zwischen ihnen.
A gentle wind made ripples on the surface of the pond.
Ein sanfter Wind kräuselte die Oberfläche des Teichs.
Its surface was as flat as a mirror.
Seine Oberfläche war glatt wie ein Spiegel.
The surface of the object is fairly rough.
Die Oberfläche des Gegenstandes ist ziemlich rau.
The surface of the object is fairly rough.
Die Oberfläche des Objekts ist ziemlich rau.
The surface of the object is fairly rough.
Die Oberfläche des Gegenstands ist ziemlich rau.
This problem seems to be easy on the surface, but it's really difficult.
Oberflächlich gesehen scheint dieses Problem einfach, aber es ist wirklich schwierig.
This problem seems to be easy on the surface, but it's really difficult.
Auf den ersten Blick erscheint diese Aufgabe einfach, aber sie ist wirklich schwierig.
This table has a smooth surface.
Dieser Tisch hat eine glatte Oberfläche.
The seals surface more frequently then, so a bear's chance of catching one at a breathing hole is greater after nightfall.
Da die Seehunde dann häufiger an die Oberfläche kommen, ist die Chance eines Bären, einen am Atemloch zu fangen, nach Einbruch der Dunkelheit größer.
Three-fourths of the earth's surface is water.
Drei Viertel der Erdoberfläche ist Wasser.
About one third of the earth's surface is land.
Ungefähr ein Drittel der Oberfläche der Erde ist Land.

Movie subtitles

They'll have to surface eventually. Don't stop 'til then.
Bombardiert sie so lange, bis sie auftauchen!
It would appear someone's detected the sensor I sent up to the surface.
Der Sensor, den ich an die Oberfläche geschickt habe, hat jemanden entdeckt.
A small white spot on the skin surface, cold and insensitive.
Ein kleiner weiser Fleck irgendwo an einer Korperstelle, kuhl und absolut unempfindlich.
You know, if you scratch under the surface here you'll find a proposal lying around.
Weißt du, wenn du hier an der Oberfläche kratzt, dann findest du darunter einen Heiratsantrag.
People seldom go to the trouble of scratching the surface of things to find the inner truth.
Wir machen uns selten die Mühe, unter des anderen Haut zu sehen.
I really wouldn't care to scratch your surface, Mr. Kralik because I know exactly what I'd find.
Mir läge nichts daran, unter Ihre zu sehen. Ich weiß, was ich finde.
There are a thousand and one little things that go on underneath the surface.
Tausende Dinge geschehen unter der Oberfläche.
Why is he buring the ship? Trying to surface the sub.
Er lockt das U-Bool nach oben.
If they think we're sinking, they won't waste a torpedo on us. They may surface.
Wenn die glauben, wir sinken, kommen sie vielleicht rauf.
She won't surface.
Eine Granate hat es getroffen.
It may be that when his life at last comes to an end he will leave no more trace of his sojourn on this earth than a stone thrown into a river leaves on the surface of the water.
Es kann sein, dass er am Ende seines Lebens. nicht mehr Spuren auf Erden hinterlassen hat. als ein Stein, den man in einen Fluss wirft.
You could have gotten a soft job on the surface.
Du könntest oben eine einfache Arbeit haben.
His defects were on the surface, but he was generous of heart and kindly toward his fellow creatures.
Seine Mängel waren oberflächlich, aber er war großzügig. und freundlich zu seinen Mitmenschen.
I had no wish to surface under their noses, though I doubt if they would have noticed me even if I had.
Ich musste unsichtbar bleiben, doch wahrscheinlich hätten sie mich gar nicht bemerkt.

News and current affairs

One thing to be learned, if we didn't know this already, is how close racial sensitivities are to the surface of US life, despite the election of a black president.
Eines ist aus den Ereignissen jedenfalls zu lernen, wenn es nicht ohnehin schon bekannt ist: Wie leicht nämlich ethnisch bedingte Befindlichkeiten im täglichen Leben der USA trotz der Wahl eines schwarzen Präsidenten hochkochen.
Usually, conspiracy theories surface where people are poorly educated and a rigorous independent press is lacking.
Verschwörungstheorien kommen normalerweise dort auf, wo die Menschen ungebildet sind und es keine gründlich arbeitende unabhängige Presse gibt.
On the surface, the world's two largest economies have little to fear.
Oberflächlich betrachtet haben die beiden größten Ökonomien der Welt wenig zu befürchten.
Water flows on the surface and underground.
Wasser fließt an der Oberfläche und im Untergrund.
Reservations against FDI (as against anything foreign) can be found in all groups of countries, and politicians can bring them to the surface, resulting in protectionism.
Vorbehalte gegenüber ausländischen Direktinvestitionen (wie gegenüber allem Ausländischen) sind in allen Ländergruppen anzutreffen, und Politiker können sie an die Oberfläche bringen, was zu Protektionismus führt.
Nevertheless, strategic anxiety lurks below the surface, particularly in India.
Trotzdem lauert unter der Oberfläche ein strategisches Unbehagen, besonders auf indischer Seite.
On the surface, the numbers speak for themselves.
Auf den ersten Blick sprechen die Zahlen für sich.
But, beneath the surface, unease in the bilateral relationship persists, partly for historical reasons.
Doch unter der Oberfläche besteht ein gewisses Unbehagen in den bilateralen Beziehungen fort, teilweise aus historischen Gründen.
On the surface, Microsoft and Prime Minister Vladimir Putin's police look like strange bedfellows.
Oberflächlich betrachtet erscheinen Microsoft und Ministerpräsident Putin als seltsame Bettgenossen.
That is why hurricanes occur in hot tropical regions, and at the end of the summer months, when the sea surface temperatures are at their annual maximum.
Deshalb treten Hurrikane in heißen tropischen Regionen auf, und zwar am Ende der Sommermonate, wenn sich die Temperaturen der Meeresoberfläche auf ihrem Jahreshöchststand befinden.
Manmade global warming raises not only air temperatures, but sea-surface temperatures as well.
Durch die vom Menschen verursachte Erderwärmung steigen nicht nur die Lufttemperaturen, sondern auch die Temperaturen der Meeresoberfläche.
Higher sea-surface temperatures translate into more powerful storms in the world's oceans.
Höhere Temperaturen der Meeresoberflächen bedeuten stärkere Wirbelstürme auf den Ozeanen der Welt.
Indeed, there is volatility just beneath the surface.
Tatsächlich brodelt es direkt unter der Oberfläche.
There were, of course, a number of subjects that remained just below the surface and were not discussed at this year's CDF.
Natürlich gab es auch einige Themen, die etwas unter den Teppich gekehrt und auf dem diesjährigen CEF nicht diskutiert wurden.

Are you looking for...?