English | German | Russian | Czech

predicament English

Translation predicament in German

How do you say predicament in German?

Examples predicament in German examples

How do I translate predicament into German?

Simple sentences

If you'd been a bit more careful, we wouldn't be in this predicament.
Wärst du ein bisschen vorsichtiger gewesen, säßen wir jetzt nicht in dieser Zwickmühle.
I explained my predicament.
Ich erklärte meine missliche Lage.

Movie subtitles

My, my, what a predicament.
Du liebe Zeit, was für ein Dilemma.
Well, here's another nice predicament you've gotten us into.
Da hast du uns ja wieder in eine schöne Lage gebracht.
In this situation I find a parallel for the present world predicament.
Diese Situation ist eine Parallele zur heutigen Welt.
And remember, madame, if you insist upon his arrest and fail to obtain a conviction, you will find yourself in a very, very difficult predicament.
Wird er verhaftet und dann nicht verurteilt, sind Sie in einer sehr verzwickten Lage.
How long have you been in this predicament?
Seit wann sind Sie in dieser Lage?
You saw the predicament I was in with that body on my hands and all, and you shut your eyes to it in a most sporting fashion, if I may say so.
Sie sahen mich mit der Leiche, und sie schlossen fairerweise die Augen.
She's even forbidden me to tell Shep about her predicament.
Sie verbot mir sogar, Shep von ihrer Lage zu erzählen.
Then how'd you know about my little predicament?
Wie hast du dann von meinem Dilemma erfahren?
I nearly forgot that you're in a predicament.
Beinah hätte ich vergessen, dass Sie in der Klemme sind.
I can help you out of your predicament.
Ich kaufe ihn. Vielleicht kann ich Ihnen weiterhelfen.
Now, our picture deals with an American astronaut named Thompson who finds himself in a rather interesting predicament in as much as it has become necessary to reduce him.
Unser Film handelt von einem amerikanischen Astronauten. namens Thompson. der sich vor die Notwendigkeit gestellt sieht. auf Stecknadelkopfgröße.
They're in the same predicament we are, but they don't seem to be worried.
Die stecken genauso in der Klemme, scheinen sich aber keine Sorgen zu machen.
You were actually enjoying my predicament back there.
Meine Zwickmühle vorhin schien Ihnen zu gefallen.
Say, Mike, since you're the clever one, maybe you can help Judy out of this predicament.
Tja, Mike, jetzt zeig mal, was du kannst. Dann hilf mal Judy aus der Klemme.

News and current affairs

From Liberia to the Congo, the predicament of the African continent today demands that the press act not only as a watchdog, but as a goad.
Von Liberia bis in den Kongo erfordert die schlimme Lage des afrikanischen Kontinents heute, dass die Presse nicht nur als Wächter, sondern als Ansporn agiert.
The current crisis of Islam might not be congenital, but Islam's predicament is acute.
Die aktuelle Krise des Islam mag kein Geburtsfehler sein, doch ist die missliche Lage des Islam akut.
If it is driven by a Western guilt complex that assumes that the solution simply lies in greater empathy for the Muslim predicament, then the skeptics are bound to be vindicated.
Falls sie durch einen westlichen Schuldkomplex angetrieben ist, der davon ausgeht, dass die Lösung schlechthin in einer größeren Empathie für die muslimische Zwangslage liegt, dann freilich können sich die Skeptiker bestätigt fühlen.
As a result of Serbia's predicament, he accumulated more power than prime ministers typically wield.
Infolge der misslichen Lage Serbiens sammelte er mehr Macht an, als sie Ministerpräsidenten normalerweise zusteht.
Once investors understood Argentina's predicament, they started dumping its government bonds, and the risk premium on loans to Argentina rose several percent.
Sobald Investoren Argentiniens missliche Lage verstanden hatten, begannen sie, ihre Regierungsbonds zu Schleuderpreisen zu verkaufen, und die Risikoprämie für Kredite an Argentinien stieg um einige Prozent an.
The predicament for Europe's leaders at this week's summit is that they stand at the cusp of an unstable process of European integration.
Das Dilemma der europäischen Staats- und Regierungschefs beim dieswöchigen Gipfel ist, dass sie an der Schwelle eines instabilen europäischen Integrationsprozesses stehen.
If Libya is to escape its current predicament, its leaders must transform the governance structures that Qaddafi built to create a fair and credible system based on the rule of law.
Wenn Libyen seiner aktuellen Malaise entkommen möchte, muss die Führung des Landes die von Gaddafi eingeführten Verwaltungsstrukturen ändern, um ein faires und vertrauenswürdiges System auf der Grundlage von Rechtsstaatlichkeit aufzubauen.
The entire political spectrum, indeed, must recognize the country's predicament and find common ground for legislation.
Das breite Spektrum der politischen Kräfte muss erkennen, in welcher Zwangslage sich das Land befindet und eine gemeinsame Grundlage für die Gesetzgebung finden.
Unfortunately for the Tories, neither case for stimulative spending cuts fits Britain's predicament today.
Für die Tories ist nur bedauerlich, dass keines der beiden Beispiele für konjunkturbelebende Ausgabenkürzungen zur misslichen Lage passt, in der sich Großbritannien gegenwärtig befindet.
Overtones of the 1930's are amplified, clearly exposing the Union's predicament, because of an odd coincidence: the Czech Republic now holds the EU's rotating presidency.
Aufgrund eines merkwürdigen Zufalls werden die Anklänge an die 1930er Jahre noch verstärkt, wodurch auch das Dilemma der Union klar hervortritt: Momentan haben die Tschechen den EU-Vorsitz inne.
Otherwise, deficit countries will have no reason to hope that they can escape their predicament no matter how hard they work.
Andernfalls hätten die Defizitländer keinen Grund zur Hoffnung, dass sie ihrer Zwangslange auch bei noch so großer Anstrengung jemals entkommen.
Could distance be a prerequisite for a more balanced view of the continent's predicament?
Könnte es sein, dass die Distanz eine Voraussetzung dafür ist, die missliche Lage des Kontinents aus einer ausgewogeneren Perspektive zu betrachten?
Now Europe is making Israelis feel not only that it is indifferent to their existential predicament, but that, rather than fighting for life against tremendous odds, Israel is committing European-style crimes.
Jetzt gibt Europa den Israelis nicht nur das Gefühl, deren existenzieller Notlage gleichgültig gegenüber zu stehen, sondern auch, dass Israel Verbrechen europäischer Prägung begeht und nicht gegen gewaltige Widerstände um sein Leben kämpft.
But neither man seems the sort of decisive figure that overcoming Italy's bleak economic predicament demands.
Allerdings scheint keiner der beiden jene entschlossene Persönlichkeit zu sein, die notwendig wäre, um Italiens trostlose Wirtschaftslage zu überwinden.

Are you looking for...?