English | German | Russian | Czech

overrun English

Translation overrun in German

How do you say overrun in German?

Examples overrun in German examples

How do I translate overrun into German?

Simple sentences

The hospital is overrun.
Das Krankenhaus ist überfüllt.
The refugee camp is overrun.
Das Flüchtlingslager ist überfüllt.
The refugee camp is overrun.
Das Flüchtlingslager ist überlaufen.
The basement is overrun with rats.
Im Keller wimmelt es von Ratten.
The entire city is overrun by zombies.
In der ganzen Stadt wimmelt es von Zombies.

Movie subtitles

Why, this road is overrun with the worst bandits in Italy.
Denn hier wimmelt es nur so von den schlimmsten Banditen.
My hacienda is overrun with them.
Über meiner Hazienda hängen tausende.
He's created a beautiful home in this paradise here. and I wouldn't want to see it overrun and destroyed.
Er hat sich ein schönes Heim in diesem Paradies geschaffen, und ich möchte nicht, dass es zerstört wird.
The Sioux have overrun the North, beaten Crook and wiped out Custer.
Die Sioux haben den Norden überrannt und Crook und Custer geschlagen.
Quick, before they overrun the courtyard.
Schnell, bevor sie kommen.
Commander, any time the Japanese are ready, they can overrun this island.
Captain! Wenn die Japaner so weit sind, werden sie die Insel einfach überrennen!
Last night they overrun Las Vegas.
Letzte Nacht überfielen sie Las Vegas.
Ben Yusuf can strike out from there, overrun all Spain.
Solange die Mauren Valencia haben, kann Ben Yussuf von dort angreifen.
The rísíng Seíne has overrun íts banks, floodíng out thousands of homes ín the low-lyíng areas.
Die Seine ist über die Ufer getreten, Tausende von niedrig liegenden Häusern wurden überflutet.
Half of Europe has been overrun and occupied.
Mehr als die Hälfte Europas ist besetzt.
The camp is overrun with communists. It's high time you do something.
Im Lager ist eine Kommunisten-Organisation.
The castle's overrun with plumbers, the moat is leaking.
Ich habe die Klempner im Schloss, der Schlossgraben ist undicht.
If they insist on our forces being withdrawn your friends will be at the mercy of terrible, powerful enemies with legitimate claims on their territory and enough arms to overrun them within a few days.
Wenn wir abziehen, sind Ihre Freunde schrecklichen und mächtigen Feinden ausgeliefert, die Anspruch auf das Land haben und genug Waffen, sie in ein paar Tagen niederzumachen.
I'll overrun my engines to give us a few more seconds.
Ich starte die Triebwerke durch. Das gibt uns ein paar Sekunden.

News and current affairs

The global economy is overrun with such poisoned packages.
Die Weltwirtschaft ist mit diesen vergifteten Paketen überschwemmt.
The frontal sectors, left almost unguarded, were largely overrun.
Die so gut wie unbewacht gelassenen frontalen Sektoren wurden größtenteils überrannt.
Its air force was crippled and its army was virtually overrun, with Israel capturing the entire Sinai Peninsula.
Ägyptens Luftwaffe war angeschlagen und seine Armee wurde regelrecht überrannt, wobei Israel die gesamte Sinai-Halbinsel eroberte.
Breaking the Gordian knot of climate negotiations requires offering technology and financial transfers in exchange for the ability to overrun a national budget.
Um den Gordischen Knoten der Klimaverhandlungen zu lösen, müssen Technologie- und Finanztransfers angeboten werden, im Austausch dafür, ein nationales Budget überschreiten zu dürfen.
But those tentative green shoots that we hear so much about these days may well be overrun by yellow weeds even in the medium term, heralding a weak global recovery over the next two years.
Doch jene zaghaften frischen Triebe, von denen wir dieser Tage so viel hören, könnten selbst mittelfristig durchaus von welkem Unkraut überlagert werden, was eine schwache weltweite Erholung während der nächsten zwei Jahre einläuten dürfte.
Realizing the increasingly sedentary nature of the guerrillas gave the government confidence that its threat to overrun the demilitarized zone would bring the FARC back to serious negotiations.
Diese zunehmend sesshafte Natur der Guerillas ließ die Regierung darauf vertrauen, dass ihre Drohung in die entmilitarisierte Zone einzufallen, die FARC für ernsthafte Gespräche an den Verhandlungstisch zurückbringen würde.
They were panicking in the hospital, overrun by cases on the verge of dying.
Im Krankenhaus herrschte Panik, da man mit Patienten am Rande des Todes überfüllt war.
But they dare not overrun the open, commercial ethic of China's region-states--the source of their country's prosperity.
Aber sie werden es nicht wagen, die wirtschaftlich offenen Regionalstaaten anzutasten, sind diese doch die Quelle des Wohlstandes im Land.
The big question for Europeans is whether they can find ways to exploit some of the efficiency gains embodied by the Wal-Mart model without being overrun by it.
Die große Frage für die Europäer ist, ob sie eine Möglichkeit finden, einen Teil der Effizienzsteigerung, die das Wal-Mart-Modell bringt, zu nutzen, ohne davon überrannt zu werden.
If we do not want to be overrun by anonymous forces, the principles of freedom, equality and solidarity - the foundation of stability and prosperity in Western democracies - must start working globally.
Wenn wir nicht von anonymen Gewalten überrannt werden wollen, müssen die Prinzipien von Freiheit, Gleichheit und Solidarität - die Grundlage der Stabilität und des Wohlstands in den westlichen Demokratien - weltweit umgesetzt werden.
The most famous sections of the Great Wall of China were overrun within a few decades of their construction.
Die berühmtesten Abschnitte der Chinesischen Mauer wurden innerhalb weniger Jahrzehnte nach ihrem Bau überrannt.

Are you looking for...?