English | German | Russian | Czech

leisurely English

Translation leisurely in German

How do you say leisurely in German?

Examples leisurely in German examples

How do I translate leisurely into German?

Movie subtitles

But Nero has in mind for you something more leisurely and certainly ignoble.
Aber Nero hat für dich etwas Gemächlicheres und sicherlich Unwürdigeres im Sinn.
So Fausto was forgiven and started leisurely looking for another job. They didn't pay him much attention at home once the baby was born.
Und so wurde Fausto verziehen und er machte sich in aller Ruhe auf Arbeitssuche.
A glorious age. Gracious, leisurely, orderly.
Eine ruhmreiche Zeit, liebenswert, gemütlich, geordnet.
Now for a leisurely dinner in a cosy little inn, where the wines are heavy and the steak is this thick.
So und jetzt auf zu einem ausgiebigen erstklassigen Essen. Ein verträumter kleiner Gasthof wo ein wundervoller Burgunder serviert wird und die Steaks, die auf den Gast warten, so dick sind.
It's leisurely and lyrical.
Es ist gemächlich und lyrisch.
I took a leisurely walk up to the pass.
Ich bin durch die Berge gewandert. Bis zum Pass.
And in a very leisurely manoeuvre.
Und zwar sehr gelassen.
Captain, that leisurely stroll may have saved your life.
Captain, Ihre gemächliche Gangart hat Ihnen vielleicht das Leben gerettet.
Nice leisurely five-minute ride.
Eine nette, ruhige 5-Minuten-Fahrt.
It's not the place for leisurely strolls.
Das ist kein Spielplatz.
I mean, look, we're taking a nice, leisurely trip to California.
Wir fahren gemütlich nach Kalifornien.
A leisurely breakfast.
Ich hab so lang gewartet, um zu dem alten Mädchen zu fahren.
Now, I think we can all take a leisurely drive over to the arena.
Und jetzt. können wir ganz in Ruhe Richtung Arena fahren.
A brisk walk, a leisurely dip.
Ein Spaziergang, und dann ein Bad.

News and current affairs

But the war in Lebanon and its consequences have caused a sudden and fundamental change in the leisurely pursuit of this policy.
Durch den Libanonkrieg und seine Folgen änderte sich diese gemächlich vor sich hintreibende Nachbarschaftspolitik plötzlich fundamental.
France likes to think that it is at the back of the field, strolling leisurely in lockstep with Germany.
Frankreich möchte glauben, dass es sich in den hinteren Reihen befindet und im Gleichschritt mit Deutschland gemächlich hinterher schlendert.

Are you looking for...?