English | German | Russian | Czech

gewartet German

Translation gewartet translation

How do I translate gewartet from German into English?

gewartet German » English

waited maintained

Examples gewartet examples

How do I use gewartet in a sentence?

Simple sentences

Wir haben stundenlang darauf gewartet, dass du auftauchst.
We've been waiting for hours for you to show up.
Ich habe am Bahnhof eine Stunde auf ihn gewartet, aber er ist nicht gekommen.
I waited for him at the station for an hour, but he didn't show up.
Ich habe eine Stunde gewartet, aber er ist nicht aufgetaucht.
I waited for an hour, but he didn't appear.
Endlich treffen wir uns! Ich habe so lange auf diesen Moment gewartet.
So, we finally meet! I've waited so long for this moment.
Wie lange hast du auf den Bus gewartet?
How long have you been waiting for the bus?
Wie lange hast du gewartet?
How long have you waited?
Wie lange habt ihr gewartet?
How long have you waited?
Wie lange haben Sie gewartet?
How long have you waited?
Ich hatte nicht lange gewartet, bis der Bus kam.
I had not waited long before the bus came.
Die Maschine versagte, weil er sie nicht richtig gewartet hat.
The machine broke because he had not looked after it properly.
Das ist es, worauf ich gewartet habe.
This is what I was waiting for.
Auf wen hast du am Bahnhof gewartet?
Who were you waiting for at the station?
Auf wen haben Sie am Bahnhof gewartet?
Who were you waiting for at the station?
Ich habe sechs Monate lang auf seinen Tod gewartet.
I have expected his death for six months.

Movie subtitles

Ich Abd el-Kader, Sohn von Muhyi ed-Din, Kämpfer im Namen des Islam, Prinz der Gläubigen und Diener der Moslems habe auf Allahs Signal gewartet.
I, Abd el-Kader, son of Muhyi el-Din, combatant for Islam, the prince of the faithful and servant of Muslims, have waited for the time chosen by God.
Darauf hat Bismarck nur gewartet!
Bismarck was waiting for it.
Erst als ein grauer Morgen dämmerte, sah der Kapitän, worauf er so lange gewartet hatte.
It was not until dawn's early light that the skipper saw the sight he was longing for.
Ihr zwei habt auf eure Chance gewartet.
You two have been waiting for your chance.
Ich habe so lange auf ihn gewartet.
I've been waiting so long for him.
Den Schnupfen hab ich seit Dienstag, als ich drei Stunden. im strömenden Regen auf den Franzosen gewartet habe.
I caught the cold last Tuesday, when I had to wait for three hours. in the pouring rain for Talleyrand.
Sie haben lange auf so etwas gewartet.
You've waited long for this, haven't you?
Ich habe gewartet.
I was waiting up for you.
Ben, darauf hast du gewartet.
Ben, here's what you've been waiting for.
Ich habe so geduldig auf Sie gewartet.
I've been waiting so patiently for you.
Auf dich habe ich gewartet.
Just the guy I wanna see.
Haben die bösen Leute nicht gewartet?
Wouldn't the old meanies wait for you?
Genug gewartet! Er erklärt, warum Sie in diesem Wahlbezirk unseren Kandidaten mit großer Mehrheit wieder wählen sollen.
How important it is. to this constituency that at this crucial by-election. our candidate should be returned by an adequate majority.
Ja. Fein, dass du auf mich gewartet hast, mein Junge.
I knew you would, my darling.

News and current affairs

Sie haben zu lange gewartet, bis sie aktiv wurden.
They waited too long to take action.
Auf diese Botschaft hatten die europäischen Freunde Großbritanniens lange gehofft und seit Blairs Wahl im Jahr 1997 vergeblich gewartet.
This was a message for which Britain's European friends had long been hoping, and for which they had waited in vain since Blair's election in 1997.
Auf vergleichbare Beiträge anderer Milliardäre wird jedoch noch gewartet.
Yet other billionaires have yet to make comparable donations.
Natürlich ist die Schlüsselfrage, warum Hollande 18 Monate gewartet hat, bevor er das Richtige tat und der französischen Wirtschaft zu Hilfe kam, indem er die Steuerlast, die die Wettbewerbsfähigkeit der französischen Unternehmen reduzierte, verringerte.
Of course, the key question is why Hollande waited 18 months before doing the right thing and helping the French economy by alleviating the tax burden that had been reducing French enterprises' competitiveness.
Die Federal Reserve hat zu lange gewartet, um den Normalisierungsprozess einzuleiten, und weil sie die Zinsen in der Abschwungsphase des Zinszyklus aggressiver gesenkt hat, muss sie sie während des Zinsaufschwungs nun auch aggressiver anheben.
The Fed waited too long to start the normalization process, and, because it was more aggressive in lowering rates in the downward phase of the interest-rate cycle, it has had to be more aggressive in raising them in the upward phase.
Aber er hat, und das ist entscheidend, bis zum letzten Moment gewartet bevor er einlenkte.
But, crucially, he was careful not to back down until the last possible moment.
Zäune müssen gewartet und instandgehalten werden (so mussten etwa einige der Zaunpfosten in den Aberdares ersetzt werden), Wildtierkorridore müssen eingerichtet werden und die Bevölkerung vor Ort benötigt Unterstützung.
Pagar-pagar ini harus dipelihara dan dikelola (misalnya beberapa pos pagar di Aberdares sudah harus diganti), koridor satwa liar harus dibuat, dan komunitas lokal membutuhkan dukungan.
Nach seiner Wiederwahl jedoch entschieden sie abrupt, man habe jetzt lange genug gewartet und müsse nun die Sicherheitsgesetze des Artikel 23 im ersten Halbjahr 2003 verabschieden.
With his re-election, they abruptly decided that they had waited long enough and would enact the Article 23 security laws before mid-2003.
Diese Ansicht erklärt, warum die amerikanische Notenbank unter Bernanke so lange gewartet hat, bis sie auf die Krise reagierte, die im August 2007 begann, auf die man aber erst im November 2008 kohärent und umfassend reagierte.
This thinking explains why the Fed under Bernanke's leadership was so slow to respond to the crisis, which began in August 2007 yet did not elicit a coherent and comprehensive response until November 2008.
Tony Blair hatte darauf gewartet, dass sie mithelfen würde, einen Impuls zu geben, um die derzeitige britische Präsidentschaft der Europäischen Union zu einem historischen Wendepunkt für die Wirtschaft der EU zu machen.
Tony Blair was waiting for her to help launch a drive to make the current British Presidency of the European Union a historical turning point for the Union's economy.
Nachdem sie zwölf Jahre auf eine Veränderung von oben gewartet haben, verstehen die Russen allmählich, dass ihr politisches System nur von unten verändert werden kann - durch eine Rebellion des Volkes.
After waiting 12 years for change from the top, Russians finally understand that their political system can be transformed only from the bottom - through popular revolution.
Die Anleger auf den Finanzmärkten haben geduldig gewartet, dass die Regierung eine Strategie ankündigt, um das Problem der Auslandsschulden der Unternehmen in Angriff zu nehmen.
Financial-market investors have been waiting patiently for the government to announce a strategy for addressing the issue of external corporate debt.
Bush hat seit Wochen auf eine positive Entwicklung gewartet, die es ihm gestatten würde, eine Truppenreduzierung im Irak von 133.000 auf 100.000 Mann bis Ende 2006 vorzuschlagen.
Bush waited weeks for a positive development that would allow him to suggest he can reduce troop levels in Iraq from 133,000 to 100,000 by the end of 2006.
Obama hat über ein Jahr mit seiner Bankreform gewartet und es ist unwahrscheinlich, dass der Kongress ihn verabschieden wird.
Obama has waited over a year to suggest his bank reform, and it is unlikely to pass.

Are you looking for...?