English | German | Russian | Czech

gerichtet German

Translation gerichtet translation

How do I translate gerichtet from German into English?

gerichtet German » English

directed

Synonyms gerichtet synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as gerichtet?

gerichtet German » German

gelenkt geleitet geschickt eng eingestellt Richtungs-

Examples gerichtet examples

How do I use gerichtet in a sentence?

Simple sentences

Meine schwarzen Schuhe müssen an den Absätzen gerichtet werden.
My black shoes need heel repairs.
Alle Augen waren auf sie gerichtet.
Everyone's eyes were fixed upon her.
Ich habe meinen Fotoapparat auf sie gerichtet.
I pointed my camera at her.
Seine ironischen Bemerkungen sind nicht an Sie gerichtet.
His ironical remarks are not directed at you.
Sobald ein Mensch geboren wird, ist sein Weg bereits auf den Tod gerichtet.
As soon as a man is born, his path already leads to death.
Tom sagte zwar, er interessiere sich nicht für Maria, aber dennoch schien sein Blick in dem Raum immer dahin gerichtet zu sein, wo sie gerade war.
Tom said he wasn't interested in Mary, but he seemed to always be looking towards the side of the room where she was.
Tom und Maria standen Hand in Hand, die Augen auf den heranwallenden Nebel gerichtet.
Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in.
Richtet nicht, auf dass ihr nicht gerichtet werdet. Denn mit welcherlei Gericht ihr richtet, werdet ihr gerichtet werden; und mit welcherlei Maß ihr messet, wird euch gemessen werden.
Judge not, that ye may not be judged, for in what judgment ye judge, ye shall be judged, and in what measure ye measure, it shall be measured to you.
Richtet nicht, auf dass ihr nicht gerichtet werdet. Denn mit welcherlei Gericht ihr richtet, werdet ihr gerichtet werden; und mit welcherlei Maß ihr messet, wird euch gemessen werden.
Judge not, that ye may not be judged, for in what judgment ye judge, ye shall be judged, and in what measure ye measure, it shall be measured to you.
Richtet nicht, auf dass ihr nicht gerichtet werdet. Denn mit welcherlei Gericht ihr richtet, werdet ihr gerichtet werden; und mit welcherlei Maß ihr messet, wird euch gemessen werden.
Judge not, that ye be not judged. For with what judgment ye judge, ye shall be judged: and with what measure ye mete, it shall be measured to you again.
Richtet nicht, auf dass ihr nicht gerichtet werdet. Denn mit welcherlei Gericht ihr richtet, werdet ihr gerichtet werden; und mit welcherlei Maß ihr messet, wird euch gemessen werden.
Judge not, that ye be not judged. For with what judgment ye judge, ye shall be judged: and with what measure ye mete, it shall be measured to you again.
Ich habe mich nur nach dem Rezept gerichtet.
I just followed the recipe.
Ich habe mich nur nach dem Rezept gerichtet.
I only followed the recipe.
Toms Aufmerksamkeit blieb auf Maria gerichtet.
Tom's attention remained focused on Mary.

Movie subtitles

Dann war also dieser Brief hier ebenfalls an meinen Bruder Werner gerichtet!
So this letter then was also meant for my brother, Werner!
Die fraglichen Briefe waren an die Frau der nicht genannten Person gerichtet.
The letters in question. Were received by the wife of this.. unnamed person.
Jeder Gedanke, jede Handlung wäre auf den Zweck gerichtet und nicht auf die Mittel dahin.
His every thought and action would be focused on the end and not on the means to it.
Hätte ich mich je danach gerichtet, stünde hier kein einziges Haus!
If I hadn't, there wouldn't be one stone on top of another in Boys Town.
Die Angeklagte, Maria Stuart, ehemals Königin von Schottland, hat aus Schloss Fotheringhay erneut einen Brief an die Königin gerichtet.
The accused Maria Stewart, former queen of Scotland, has again addressed a letter to her majesty from Fotheringhay castle.
Und das ganze tschechische Volk hat damit seinen Henker gerichtet.
And if you surrender yourself, alive or dead. The Czech people will have lost that battle.
Jemand wird für ein Verbrechen gerichtet werden, das er nicht begangen hat.
Someone's going to be executed for a crime he never committed.
Wollte immer verurteilt und gerichtet werden.
Wants to be tried and executed.
Einen klaren Blick, nach vorn gerichtet, Sie sind ehrlich, haben eine schnelle Auffassungsgabe und sind furchtlos und.
Your eye is clear, you see straight, you're honest, quick aware of everything and fearless and.
Die Bibel sagt, der Mensch wird nach seinen Taten gerichtet.
Like the Book says, we always get what's coming to us.
Alle Augen waren auf sie gerichtet.
All eyes were on her.
Er hat sein Fernglas auf uns gerichtet.
He's looking at us through field glasses.
Waren die Gedichte, die Sie verbrannten, an mich gerichtet?
The poems you've burned at Krantz, were they addressed to me?
An Sie gerichtet.
To you..

News and current affairs

Die Skandale um die Firmen Arthur Anderson und Enron in Amerika haben die Aufmerksamkeit auf die Probleme der Buchhaltung im privaten Geschäftsleben gerichtet.
The Arthur Anderson and Enron scandals in America have focused attention on the problems of accounting in private businesses.
In seiner Heimat hat Sarkozy seine Botschaft besonders an die jungen Leute gerichtet und einen patriotischen Aufruf zu den Werten Arbeit und Disziplin gestartet, eine gegenrevolutionäre Revolution.
At home, Sarkozy has aimed his message particularly at the young, issuing a patriotic call to the values of work and discipline, a counter-revolutionary revolution.
Eine regionale politische Struktur wird lediglich dafür sorgen, dass die Aufmerksamkeit weiterhin auf die wichtigen aber schwierigen Fragen wie die der Immigration gerichtet bleibt.
A regional political structure will maintain the focus on vital but difficult issues such as immigration.
In Russland wird manchmal eine Auffassung gepflegt, die darauf schließen lässt, dass die Partnerschaft gegen Russland gerichtet sei.
In Russia, there is a perception that is sometimes fostered which suggests that the Partnership is directed against it.
Das Besondere an der französischen Situation ist, dass die Revolte gegen den Staat gerichtet ist, genauer genommen gegen die Polizeikräfte.
The specificity of the French situation is that the revolt is targeted against the state, and more precisely against the police forces.
Dies freilich, so erklärte mir ein indischer Freund, sei im Wesentlichen Symbolpolitik, gerichtet an Indiens Linke.
But, as one Indian friend explained to me, this is mainly symbolic politics for India's Left.
Während Revolutionen in den späten 1980er und frühen 1990er Jahren gegen totalitäre kommunistische Regimes gerichtet waren, zielen sie heutzutage auf die Befreiung von diesem mafiosen Postkommunismus ab.
While revolutions in the late 1980's and early 1990's were directed against totalitarian communist regimes, nowadays they aim to get rid of this mafia-type post-communism.
Die Frage ist jetzt, ob die moderate Einstellung Rohanis dem Westen gegenüber mit einem Wandel der iranischen Nahostpolitik einhergehen wird; natürlich sind alle Augen auf seine Syrienpolitik gerichtet.
The question now is whether Rouhani's moderation toward the West will be accompanied by a change in Iran's Middle East policy, with all eyes on its policy toward Syria.
Man versäumt zum Beispiel, die feindliche strategische Kultur, die gegen die USA und deren strategische Ziele im asiatischen und pazifischen Raum gerichtet ist und die sich über lange Zeit in der PLA eingegraben hat, zu berücksichtigen.
It fails, for example, to take into account the hostile strategic culture against the US--and against US strategic goals in the Asian and Pacific regions-- that has long been ingrained within the PLA.
Solche Taktiken sind darauf gerichtet, einem Feind gegenüberzutreten, der mit den fortschrittlichsten Waffensystemen ausgerüstet ist, aber gegenüber Sabotage, asymmetrische Angriffe und sogar gegenüber der jüngsten Guerillakriegführung verwundbar bleibt.
Such tactics are aimed at confronting an enemy that is armed with the most advanced weapons systems, but is vulnerable to sabotage and asymmetrical attack, even latter-day guerilla warfare.
Indem sie die Aufmerksamkeit der Welt auf eine wirtschaftliche Krisensituation gerichtet haben, die eigentlich keine ist, haben sie die öffentliche Aufmerksamkeit von ernsten Krisen abgelenkt, die es tatsächlich gibt.
By focusing global attention on an economic crisis that does not really exist, it has diverted public attention from serious crises that do.
Überdies gehen 22 Millionen Menschen in Taiwan ihrem Alltag im Bewusstsein darüber nach, dass Tausende chinesische Raketen auf sie gerichtet sind, die jeden Moment abgeschossen werden könnten.
On top of all this, Taiwan's 22 million people go about their daily business knowing that thousands of Chinese missiles are ready to be launched at them at a moment's notice.
Und wenn eine Chemotherapie nötig ist, kann sie gezielt auf die Krebszellen gerichtet werden und hätte viel weniger schädliche Nebenwirkungen.
And, when cancer treatment is needed, its toxic punch hits cancer cells selectively, with far fewer damaging side effects.
Mehr als 600 Raketen, die bereits auf dem Festland stationiert sind, sind auf Städte und militärische Stützpunkte auf der Insel gerichtet.
Over 600 missiles, already deployed on the mainland, are aimed at cities and military bases on the island.

Are you looking for...?