English | German | Russian | Czech

gelenkt German

Translation gelenkt translation

How do I translate gelenkt from German into English?

gelenkt German » English

directed

Synonyms gelenkt synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as gelenkt?

Examples gelenkt examples

How do I use gelenkt in a sentence?

Simple sentences

Die alten Griechen glaubten, die Sonne würde in einem Wagen über den Himmel fahren, gezogen von vier weißen Rössern, gelenkt vom Gott Helios.
The ancient Greeks believed that the Sun rode across the sky in a chariot drawn by four white horses driven by the god Heleius.
Ich bin so ehrgeizig wie eh und je, nur habe ich meinen Ehrgeiz in andere Richtungen gelenkt.
I'm just as ambitious as ever. Only, I've changed the object of my ambitions.

Movie subtitles

Das Seil hier wird von geheimnisvoller indischer Musik gelenkt. Ich werde Sahib Oliver bitten, die magische Musette zu spielen.
The rope of this basket is controlled by the mysterious music of India which I shall ask Sahib Oliver to play on the magic musette.
Seine Tochter hat mich gerettet. Sie hatte die Verfolger in die falsche Richtung gelenkt.
Or become a heroic martyr.
Da du den Verdacht auf das Personal gelenkt hast, müssen wir sie vom Verdacht freisprechen.
Since you've thrown suspicion on the servants. they must be cleared of it. Now sit down.
Und Unternehmen, hochgezielt und wertvoll, durch diese Rücksicht aus der Bahn gelenkt, verlieren so den Namen einer Handlung.
And enterprises of great pith and moment, with this regard their currents turn awry. and lose the name of action.
Alles wird von Gott gelenkt.
All causes are of God.
Diese beiden Objekte sind wohl Kome- ten, aber ihre Flugbahn ist die gleiche! - Es scheint, als ob sie gelenkt würden.
Those two objects, they appear to be comets, but their paths are identical, almost as though some intelligence were controlling them.
Ich muss es dir sagen, weil ich jetzt weiß, dass unser Leben nur so in die rechte Bahn gelenkt werden kann.
It's something that I have to tell you. because I know now that this is the only way. we're going to get our lives straightened out.
Jede Bewegung, jeder Gedanke schien von einer höheren Macht gelenkt.
Of each movement, each thought tuned to some great directing force.
Vielleicht hat er mich mein Leben lang zu Euch gelenkt.
Perhaps he's been directing me to you all my life.
Hat er nicht als Krönung Ruths Schritte in unsere Stadt gelenkt. damit sich ihr Blut mit dem eines stolzen Hauses mischen kann?
And crowning all, has he not turned the footsteps of Ruth to our city.. and may mingle her blood with that of a proud house?
Du hast der Polizei den Brief gezeigt und damit den Mordverdacht auf einen von uns gelenkt.
Surely you realize that if the woman was Martine by showing that letter to the police, you've pointed the finger at one of us. Not only for her death, but Albert's too.
Hoffentlich hat Gott ihr Urteil gelenkt.
Hopefully god has guided their judgment.
Ich habe das Gespräch auf dich gelenkt.
I managed to work the conversation around to your case. My case.
Über der Schlacht an der Marne hast du drei deutsche Fokker mit einer Pistole abgeschossen und die Artillerie so gelenkt, dass die Marines gewinnen konnten.
Over the battle of the marne, you shot down three german fokkers with a pistol and directed the artillery so the marines could win.

News and current affairs

Sicherlich wurde mehr Aufmerksamkeit von US-Unternehmen und Investoren auf die afrikanischen Möglichkeiten gelenkt, und das Wissen über die Vielfalt der Investitionsumgebungen des Kontinents wurde vergrößert.
US businesses and investors certainly gained more awareness about Africa's potential and a deeper understanding of the variety of investment climates throughout the continent.
Auch half es Arafat nicht, dass das Weltgeschehen das Rampenlicht auf Bushs Kriege gegen den Terror in Afghanistan und im Irak gelenkt hatte.
Nor was Arafat helped by world events that shifted the spotlight to Bush's wars on terrorism in Afghanistan and Iraq.
Das Drama um die anhaltende Krise der Eurozone hat die Aufmerksamkeit auf Europa gelenkt, aber das Ergebnis der dortigen Debatte um Sparen und Wachstum geht auch andere an, einschließlich der Vereinigten Staaten.
The drama of the ongoing eurozone crisis has focused attention on Europe, but how the austerity-growth debate plays out there is more broadly relevant, including for the United States.
Wenn Kasachstans Orientierung nach Westen gelenkt werden könnte, würde das dazu beitragen, diese säkulare Tradition zu verankern.
Drawing Kazakhstan westward would help embed this secular tradition.
Indiens Bereitschaft, Geld auszugeben, wenn es alle anderen mit Verkaufen und Sparen versuchen, birgt Risiken, die sorgfältig gelenkt werden müssen.
India's willingness to spend when everyone else is attempting to sell and save entails risks that need to be carefully managed.
Wie die Transformation embryonaler Stammzellen in berechenbare und wünschenswerte Richtungen gelenkt werden kann bleibt noch unbekannt.
How to precisely direct the transformation of embryonic stem cells down predictable and desirable pathways remains unknown.
Schließlich sollten politische Entscheidungsträger Partnerschaften und neue Instrumente fördern, mit denen die Wirtschaft in Richtung kohlenstoffarmer Alternativen gelenkt werden kann.
Finally, policymakers should foster partnerships and new instruments that nudge the economy toward low-carbon alternatives.
Während der Ära des schneeballsystemartigen Wachstums wurden die Kapitalströme von den Handelsbanken in einen Konsumrausch und durch den Staat in eine Orgie fragwürdiger Auftragsvergaben und absoluter Verschwendung gelenkt.
During the era of Ponzi-style growth, capital flows were channeled by commercial banks into a frenzy of consumption and by the state into an orgy of suspect procurement and outright profligacy.
Großbritanniens Wirtschaft war wesentlich stärker sozialpolitisch gelenkt, mit umfassendem Staatsbesitz und dominanten Gewerkschaften.
Britain was a much more socialized economy, with widespread government ownership and dominant trade unions.
Asiens Ökonomien brauchen tiefe, wohlregulierte Kapitalmärkte, so dass die Ersparnisse dorthin gelenkt werden können, wie die höchsten Renditen zu erwarten sind.
Asia's economies need deep, well-regulated capital markets, so that savings can be allocated to where they yield the highest returns.
Die Weltwirtschaft ist schon zu lange von Finanzenthusiasten gelenkt worden.
The world economy has been run for too long by finance enthusiasts.
Umso wichtiger ist es, dass die Konjunkturpakete in relativ produktive Investitionen gelenkt werden.
It is all the more important that stimulus packages be channeled into relatively productive investments.
Gates hat zurecht die Aufmerksamkeit auf die Frage der finanziellen Nachhaltigkeit der Nato gelenkt.
Gates has appropriately focused on the question of NATO's financial sustainability.
Dies liegt vielleicht daran, dass die Haltung der östlichen Länder stärker durch neuste historische Erinnerungen und Erfahrungen gelenkt wurde.
Perhaps this was because the eastern countries' attitudes are more driven by recent historical memories and experiences.

Are you looking for...?