English | German | Russian | Czech

fraught English

Translation fraught in German

How do you say fraught in German?

Examples fraught in German examples

How do I translate fraught into German?

Simple sentences

Give sorrow words: the grief that does not speak whispers the o'er-fraught heart, and bids it break.
Gib Worte deinem Schmerz. Grimm, der nicht spricht, presst das beladene Herz, bis dass es bricht!

Movie subtitles

Night fell, a night fraught with anxiety.
Eine Nacht voller Unruhe brach an.
A situation fraught with gravest consequence for my subjects, Bacon.
Eine Situation voll schwerer Folgen für meine Untergebenen, Bacon.
There its armored warriors ride, fraught with the fanatic will to maintain their country's peace and isolation by virtue of their own strength and their own belief in whatever the future may bring.
Da reiten seine geharnischten Krieger, erfüllt von dem fanatischen Willen, ihrem Lande den Frieden zu erhalten und aus eigener Kraft und aus eigenem Glauben zu lösen, was immer die Zukunft auch bringen mag.
Give sorrow words: the grief that does not speak whispers the o'er-fraught heart and bids it break.
Gib Worte deinem Schmerz! Gram, der nicht spricht, presst das beladene Herz, solange bis es bricht.
Now, fraught with the terrible weapons of super-science, menacing every creature on Earth, comes.
Heute kämpfen wir mit schrecklichen, modernen Waffen. Sie bedrohen jede Kreatur der Erde.
Choosing the secretary can be fraught with peril.
Die Wahl der Sekretärin erweist sich zuweilen als knifflig.
Gentlemen, this is a moment fraught with friendship with history humming harmonic overtones.
Meine Herren, dies ist ein Augenblick der Freundschaft, ein historischer Moment der Harmonie.
And our parents all in black, looking fraught with worry.
Und die Eltern stehen schwarz und vergrämt in der Ecke.
Not even Bernie Cornfeld's audit was this fraught.
Nicht mal Bernie Cornfelds Steuererklärung war so aufregend.
Even if this was not a law, which it is I'm afraid I would have a lot of difficulty endorsing an enterprise which is as fraught with genuine peril as I believe this one to be.
Auch wenn das kein Gesetz wäre, was es aber ist, nun, hätte ich Schwierigkeiten, etwas zu unterstützen, was so viele Gefahren in sich birgt wie dieses Vorhaben.
Yes. I'm rather fraught with anticipation myself.
Ja, ich bin auch schon ganz aufgeregt.
I'm fraught with anticipation. Really, really.
Ich kann mich vor Spannung kaum halten.
So. constant and unspotted didst thou seem. that this thy fall hath left a kind of blot. to mark the full-fraught man. and best indued with some suspicion.
Du schienst im Geist mir so beständig, so fleckenlos, so, dass dein Fall kalten Argwohn in mir weckt. Denn wem vertraue ich, wenn nicht dir, dem reichst- und bestbegabten Mann von allen?
If you ask me, humankind has freedom a freedom fraught with paradoxes.
Ich glaube, dass der Mensch frei ist, aber dass Freiheit paradox ist.

News and current affairs

The complexities of modern marriage patterns make family life much more fraught, especially when phenomenal power and huge sums of money are involved.
Die Kompliziertheit moderner Ehen führt zu verstärkter Anspannung des Familienlebens, insbesondere wenn enorme Macht und große Summen Geldes im Spiel sind.
Today there may be little that the hemispheric community can do about the situation in Bolivia, and yet it is fraught with danger for everyone.
Zurzeit gibt es wahrscheinlich wenig, was die USA hinsichtlich der Situation in Bolivien unternehmen können, und dennoch birgt die Lage für alle einige Gefahren.
For Chinese liberals, Afghanistan is fraught with ethnic threats.
Für die chinesischen Liberalen ist Afghanistan ein Land voller ethnischer Bedrohungen.
While election day itself was relatively free from fraud and thuggery, the process leading up to the ballot was fraught with abuse.
Der Tag der Wahl an sich lief relativ gewaltfrei und ohne Betrügerei ab. Der Prozeß allerdings, der zur Stimmzettelabgabe führte, war voller Missbrauch.
But central banks' new role as supreme arbiters of policy truth is fraught with hazard.
Aber die neue Rolle der Zentralbanken als übergeordnete Vermittler politischer Wahrheiten birgt Gefahren.
We do have Clinton (as fraught and self-involved as her journey around these issues was) and Cherie Blair to thank for clearing away the cultural detritus.
Wir müssen Clinton (so schwierig und selbstbezogen ihre Reise durch diese Themen auch war) und Cherie Blair dafür danken, diesen kulturellen Schlamm beiseite geräumt zu haben.
Not all football games are fraught with negative feeling and violence.
Nicht alle Fußballspiele sind durch Antipathien und Gewalt belastet.
A cast-iron mechanism to ensure that the debt build-up does not continue forever is appealing as a way of withstanding increasingly fraught competition for funding.
Eine in Stein gemeißelte Schuldenbremse soll einer immer angespannteren Situation bei der Nachfrage nach Finanzierung Herr werden.
In other places - for example, Guatemala and parts of the Andean region - social divisions remain fraught with violence and distrust.
In anderen Gegenden - wie zum Beispiel in Guatemala und in Teilen der Andenregion - sind die sozialen Trennlinien allerdings noch immer von Gewalt und Misstrauen überschattet.
Relief for Greece is an especially fraught issue in countries where far-right parties are on the rise or center-right governments face popular left-wing opposition.
Vor allem in Ländern, in denen rechtsextreme Parteien auf dem Vormarsch sind oder Mitte-Rechts-Regierungen mit einer linken Opposition konfrontiert sind, sorgt das Thema Hilfe für Griechenland für Anspannung.
We see a European system of crisis management that is fraught with ineptitude, extreme politicization, gamesmanship, and unprofessionalism.
Deutlich wird ein europäisches Krisenmanagementsystem, dass durch Unfähigkeit, extreme Politisierung, diplomatische Machtspiele und mangelnde Professionalität gekennzeichnet ist.
In fact, it is fraught with danger.
Sicherlich sorgt die Militärpräsenz der USA immer noch für eine gewisse Ordnung, mit der die meisten Parteien leben können.
But marriage can be a fraught institution (as Strauss-Kahn may know better than most).
Doch kann die Ehe eine schwierige Institution sein (wie Strauss-Kahn vielleicht besser weiß als die meisten).
Haiti's situation is fraught with peril.
Haitis Situation ist voller Risiken.

Are you looking for...?