English | German | Russian | Czech

forgiveness English

Translation forgiveness in German

How do you say forgiveness in German?

Examples forgiveness in German examples

How do I translate forgiveness into German?

Simple sentences

The princess begged forgiveness from the emperor.
Die Prinzessin bettelte beim Herrscher um Vergebung.
When I was young I used to pray for a bike. Then I realized that God doesn't work that way. So I stole a bike and prayed for forgiveness.
Als ich jung war, habe ich gebetet, dass ich ein Fahrrad bekomme. Dann habe ich gemerkt, dass das mit Gott so nicht läuft. Daher habe ich ein Fahrrad geklaut und gebetet, dass Gott mir vergibt.
I made you wait so long; I beg your forgiveness.
Ich habe Sie lange warten lassen, ich ersuche Sie um Nachsicht.
You ask in vain for forgiveness; your actions are unforgivable.
Sie bitten vergebens um Verzeihung; Ihr Handeln ist unverzeihlich.
I ask your forgiveness.
Ich bitte dich um Verzeihung.
I asked God for a bike, but I know God doesn't work that way. So I stole a bike and asked for forgiveness.
Ich habe Gott um ein Fahrrad gebeten, aber ich weiß, dass das mit Gott so nicht läuft. Ich habe also ein Fahrrad gestohlen und um Vergebung gebeten.
Quite the contrary, I'm the one who must ask for forgiveness.
Ganz im Gegenteil, ich bin derjenige, der um Verzeihung bitten muss.
You must go to Tom and beg his forgiveness.
Du musst zu Tom gehen und ihn um Verzeihung bitten.
Why can't you ask her for forgiveness?
Warum kannst du sie nicht um Entschuldigung bitten?
Tom prayed for forgiveness.
Tom betete um Vergebung.
Layla prayed for forgiveness.
Layla betete um Vergebung.
I begged for her forgiveness.
Ich flehte sie an, mir zu verzeihen.
The husband always has a way to have the last word: he can ask for forgiveness.
Eine Möglichkeit, das letzte Wort zu haben, hat der Ehemann immer: Er kann um Verzeihung bitten.
Why can't you ask them for forgiveness?
Warum kannst du sie nicht um Entschuldigung bitten?

Movie subtitles

I crave your forgiveness for my mistake.
Ich bitte Sie, meinen Fehler zu entschuldigen.
Give me your forgiveness Dan, for ever haven been a wife to you. Oh, what a most contrary's ever been to this.
Liebe Tante Betsey, hier schicke ich dir ein Exemplar meines 1. Buches.
I ask your forgiveness from the bottom of my heart.
Ich bitte Sie aus tiefstem Herzen um Entschuldigung.
I'm gonna beg his forgiveness.
Ich werde ihn um Verzeihung bitten.
I've come to ask your forgiveness hoping our life together has another chance.
Ich bitte dich um Vergebung und hoffe, dass wir unser Leben neu beginnen können.
Is forgiveness all you feel?
Fühlen Sie nur Vergebung?
Surely the qualities of mercy, understanding and sweet forgiveness. - Sweet what?
Sicher sind die Werte der Milde, des Verstehens und des süßen Vergebens.
Sweet forgiveness!
Süßen was? - Des süßen Vergebens.
You put on the forgiveness act but you weren't fooling me.
Du hast so getan, als würdest du mir vergeben.
That you'd gone to seek revenge, but not forgiveness.
Ich sah Sie in einer Welt der Rache ohne Vergebung.
Let him. He'll come crawling back to me on his hands and knees, confessing the whole thing and begging my forgiveness.
Er wird auf Händen und Füßen zu mir zurück kriechen, alles gestehen und um Verzeihung bitten.
We should be on our knees asking his forgiveness.
Wir sollten auf unseren Knien ihn um Vergebung bitten.
I don't need to ask forgiveness for anything.
Ich muß niemand für irgendetwas um Vergebung bitten.
While there is still time, let us kneel and beg God's forgiveness and mercy.
Solange noch Zeit ist, lasst uns niederknien und Gott um Verzeihung bitten und um seine Gnade.

News and current affairs

Debt forgiveness raises thorny ethical concerns about condoning reckless and irresponsible behavior.
Schuldenerlasse werfen heikle ethische Fragen über die stillschweigende Duldung unbesonnenen, rücksichtslosen Verhaltens auf.
Above all, any realistic strategy for dealing with the eurozone crisis must involve massive write-downs (forgiveness) of peripheral countries' debt.
In erster Linie muss jede realistische Strategie zur Lösung der Krise in der Eurozone massive Abschreibungen (den Erlass) von Schulden der Peripherie-Länder einschließen.
Unfortunately, Greece has become a special case, one that requires focused and specific treatment, most probably involving another round of public-debt forgiveness.
Leider hat sich Griechenland zu einem Sonderfall entwickelt, der besondere und gezielte Behandlung benötigt, darunter wahrscheinlich einen weiteren Schuldenerlass.
LONDON - Every economic collapse brings a demand for debt forgiveness.
LONDON - Jeder wirtschaftliche Zusammenbruch bringt die Forderung nach einem Schuldenerlass hervor.
But the principle of debt forgiveness clearly has applications for public debt as well, especially in the eurozone.
Das Prinzip Schuldenerlass lässt sich eindeutig auch im Bereich der Verschuldung öffentlicher Haushalte anwenden, besonders in der Eurozone.
Philosophically, the debt-forgiveness approach rests on the belief that creditors share culpability for defaults with debtors, since they made the bad loans in the first place.
Philosophisch betrachtet beruht der Schuldenerlass-Ansatz auf der Überzeugung, dass Gläubiger die Schuld für Zahlungsausfälle mit den Schuldnern teilen, da sie es waren, die die faulen Kredite überhaupt vergeben haben.
LONDON - The eurozone's survival is in doubt again, as Greece demands debt forgiveness and an end to austerity - or else.
LONDON - Das Überleben der Eurozone steht einmal mehr in Zweifel, nun, da Griechenland einen Schuldenerlass und ein Ende der Austerität verlangt - weil sonst .!
Russian politicians urged him to haggle, arguing that President Bush would give him anything: money, debt forgiveness, and technology.
Russische Politiker haben ihn gedrängt, zu feilschen, mit dem Argument, Präsident Bush würde ihm alles geben: Geld, Schuldenerlass und Technik.
Even if Iraq is to bear more of the cost of its own reconstruction, there will have to be debt forgiveness, and this too requires international cooperation.
Selbst wenn der Irak einen größeren Teil der Kosten des Wiederaufbaus selbst tragen würde, muss es zu einem Schuldenerlass kommen und dafür bedarf es wieder internationaler Zusammenarbeit.
At first, there was reason for hope: Wolfowitz was forceful in arguing for debt forgiveness and an end to agricultural subsidies.
Zunächst gab es Anlass zur Hoffnung: Wolfowitz setzte sich nachdrücklich für den Schuldenerlass und ein Ende der Agrarsubventionen ein.
There was no counter-balancing move to increase demand by publicly funding infrastructure investment; domestic reforms were inadequate; and the creditors offered no substantial debt restructuring or debt forgiveness.
Es gab keine ausgleichenden Maßnahmen, die die Nachfrage durch öffentlich finanzierte Infrastrukturprojekte ankurbelte, Reformen gingen nicht weit genug, und für die Kreditoren kam eine Schuldenumstrukturierung oder ein Schuldenerlass nicht in Frage.
President Roosevelt's administration declared the clause invalid, forcing debt forgiveness.
Präsident Roosevelts Regierung erklärte entsprechende Klauseln für nichtig und erzwang so einen Schulderlass.
But, while debt forgiveness benefits holders of both equity and debt, debt-holders don't voluntarily agree to it for two reasons.
Doch obwohl Kapitaleigner und Schuldinhaber von einem Schuldenerlass profitieren, stimmen Schuldinhaber diesem aus zwei Gründen nicht freiwillig zu.
As during the Great Depression and in many debt restructurings, it makes sense in the current contingency to mandate partial debt forgiveness or a debt-for-equity swap in the financial sector.
Wie während der Großen Depression und bei vielen Umschuldungen ist es in der derzeitigen Situation sinnvoll, im Finanzsektor einen teilweisen Schulderlass oder einen Tausch von Schulden gegen Eigenkapital zu verfügen.

Are you looking for...?