English | German | Russian | Czech

Conquest German

Translation Conquest translation

How do I translate Conquest from German into English?

Conquest German » English

Conquest

conquest English

Translation Conquest in German

How do you say Conquest in German?

Conquest English » German

Maria Walewska Conquest

Examples Conquest in German examples

How do I translate Conquest into German?

Simple sentences

The Normans' conquest of England had a great effect on the English language.
Die Eroberung Englands durch die Normannen hatte großen Einfluss auf die englische Sprache.
The conquest of Constantinople marks the end of the Middle Ages.
Die Eroberung Konstantinopels markiert das Ende des Mittelalters.
The Bayeux Tapestry commemorates the Norman conquest of England in 1066 A.D.
Der Teppich von Bayeux zeigt die Eroberung Englands durch die Normannen im Jahre 1066 n. Chr.
Tom bragged about his latest conquest.
Tom gab mit seiner neuesten Eroberung an.

Movie subtitles

This is a war of conquest and extermination of Arabs.
Wir führen hier einen Vernichtungskrieg.
From the start of conquest we offered France our services.
Von Anfang an haben wir Juden Frankreich unsere Dienste angeboten.
This is not an ordinary war for treasure or conquest.
Bei diesem Krieg geht es nicht um Schätze oder Eroberungen.
Has been for years and years and years. before the conquest and then after the conquest. for years and years and years.
Das war schon immer so. Vor der Eroberung. Und nach der Eroberung auch.
Has been for years and years and years. before the conquest and then after the conquest. for years and years and years.
Das war schon immer so. Vor der Eroberung. Und nach der Eroberung auch.
But it was by no means an easy conquest.
Aber es war keinesfalls eine einfache Eroberung.
At the expense of the furniture, you've made another conquest.
Es sieht so aus, als hättest du auf Kosten der Möbel einen neuen Verehrer.
Nobody could say I made a conquest there.
Ich hoffe, von jetzt an immer.
Ah, yes. I go to survey the terrain in advance of conquest.
Ja, ich werde ein bisschen die Umgebung erkunden.
Your Aunt Penniman has made a conquest.
Deine Tante hat eine Eroberung gemacht.
It's over 200 years since the conquest.
Seit der Eroberung sind 200 Jahre vergangen.
Have you brought me the guns and powder for my conquest of the Americas?
Haben Sie die Waffen und Munition für meine Eroberung Amerikas?
To aid me in my conquest of the Americas.
Mir bei der Eroberung Amerikas zur Seite zu stehen.
But what's conquest?
Was ist denn Eroberung?

News and current affairs

The Russian re-conquest of Crimea provides a gleeful talking point for ultra-nationalist Serbs bemoaning the loss of Albanian-majority Kosovo.
Die russische Wiedereroberung der Krim bietet ultranationalistischen Serben, die den Verlust des mehrheitlich albanischen Kosovo beklagen, ein überaus erfreuliches Gesprächsthema.
Like most of Latin America, Brazil was born in the crucible of conquest and slavery.
Wie der größte Teil Lateinamerikas war Brasilien aus einem Schmelztiegel von Eroberung und Sklaverei hervorgegangen.
The first has been around for centuries: the social divisions that trace their origins back to the European conquest over Native Americans in the sixteenth century.
Das erste Problem besteht bereits seit Jahrhunderten: Die sozialen Trennlinien reichen zurück bis zur Eroberung des amerikanischen Kontinents durch die Europäer im sechzehnten Jahrhundert.
More than most places, Latin America was born in violent conquest.
Mehr als andere Länder war Lateinamerika das Produkt einer gewaltsamen Eroberung.
Of course, civilians have always been in the line of fire and conquest, from Troy to Berlin.
Natürlich gerieten Zivilisten an vielen Kriegsschauplätzen von Troja bis Berlin immer wieder zwischen die Fronten.
Under Milosevic, a majority of the Serbs turned to radical nationalism based on violence and territorial conquest.
Die mehrheitliche Hinwendung der Serben zu einem radikalen, auf Gewalt und Krieg gründenden Nationalismus, war die eigentliche Krisen- und Kriegsursache.
While this disagreement was playing out, so was the Muslim conquest of Persia, which began just a year after the prophet's death in 632.
Zeitgleich zu dieser Meinungsverschiedenheit nahm die islamische Expansion mit der Eroberung Persiens ihren Lauf, die nur ein Jahr nach dem Tod des Propheten 632 begann.
America's conquest of Iraq de-stabilized Turkey's Western orientation more than the US cares to admit.
Amerikas Bezwingung des Iraks untergräbt die westliche Orientierung der Türkei mehr als die USA zugeben möchten.
In Korea, the Yi dynasty ruled from 1382 until the Japanese conquest of 1910.
In Korea herrschte von 1382, bis zur Eroberung durch Japan im Jahre 1910, die Yi-Dynastie.
Some say that the European conquest of the Americas deserves the credit.
Einige sagen, die Anerkennung gebühre der europäischen Eroberung Amerikas.
In short, while a religious attitude of mind deserves the highest respect, we should resist the re-conquest by religion of matters that should be the concern of science.
Kurz gesagt: Eine religiöse Geisteshaltung verdient höchsten Respekt; der religiösen Rückeroberung jener Bereiche jedoch, die Sache der Wissenschaft sein sollten, sollten wir uns widersetzen.
It is to be hoped that Iraq's conquest will be swift and relatively painless.
Man kann nur hoffen, dass die Eroberung des Irak kurz und relativ schmerzlos über die Bühne gehen wird.
Europeans, unfortunately, too often fail to see the merits of their peaceful conquest over their own worst natures.
Die Europäer versäumen es leider allzu oft, die Verdienste ihrer friedlichen Überwindung ihrer eigenen schlimmsten Charakterschwächen zu erkennen.
Past conquest cannot be a legitimate basis for current rule.
Besetzungen in der Vergangenheit können nicht die legitime Grundlage für gegenwärtige Herrschaft bilden.

Are you looking for...?