English | German | Russian | Czech

authorities English

Translation authorities in German

How do you say authorities in German?

Examples authorities in German examples

How do I translate authorities into German?

Simple sentences

The discrepancy between the stories of the two parties involved in the accident was so great that the authorities had a hard time deciding which side was telling the truth.
Die Unstimmigkeit zwischen den Geschichten der zwei Unfallbeteiligten war so groß, dass die Behörden Schwierigkeiten hatten, zu entscheiden, welche Seite die Wahrheit erzählte.
The convicted drug dealer was willing to comply with the authorities to have his death sentence reduced to a life sentence.
Der verurteilte Drogendealer war gewillt, sich den Behörden zu fügen, um seine Todesstrafe zu einer lebenslänglichen Freiheitsstrafe zu vermindern.
I have read a good many books to discover what the authorities had to say that made the matter a little plainer.
Ich habe eine Menge Bücher gelesen, um herauszufinden, was die Fachleute dazu zu sagen hatten, was die Angelegenheit etwas vereinfachen würde.
The authorities are striving in vain to stabilize the currency.
Die Behörden bemühen sich vergebens, die Währung zu stabilisieren.
All the photographs and videos of the aeroplane dropping teddy bears are claimed to be falsification and provocation by Belarusian authorities.
Alle Fotografien und Videoaufzeichnungen eines Plüschteddies abwerfenden Flugzeugs werden von den weißrussischen Behörden als Fälschungen und Provokationen bezeichnet.
The receipt has to be signed and stamped by the authorities.
Die Bescheinigung muss von der Behörde unterschrieben und abgestempelt werden.
The most important thing now is to launch direct dialogue, genuine, full-fledged dialogue between today's Kiev authorities and representatives of southeast Ukraine.
Das Wichtigste ist, einen direkten Dialog, einen direkten und vollwertigen Dialog, zwischen den heutigen Kiewer Behörden und Vertretern des Südostens der Ukraine einzuleiten.
E-cigarettes are being promoted as a healthy alternative to tobacco cigarettes, but health authorities are concerned about the long-term health effects on users.
Elektronische Zigaretten werden als gesunde Alternative zur Tabakzigarette beworben, doch die Gesundheitsbehörden melden Zweifel in Bezug auf die langfristigen Auswirkungen auf die Gesundheit der Konsumenten an.
Tom never reported that to the authorities.
Tom meldete das niemals den Behörden.
You should report Tom to the authorities.
Du solltest Tom den Behörden melden.
You should report Tom to the authorities.
Ihr solltet Tom den Behörden melden.
You should report Tom to the authorities.
Sie sollten Tom den Behörden melden.
Authorities in Poland last week banned swimming at over 50 beaches along its Baltic coast, after hot weather led to the growth of toxic bacteria in the unusually warm sea.
Die polnischen Behörden haben das Schwimmen an über 50 Stränden der Ostseeküste des Landes untersagt, nachdem das heiße Wetter in dem ungewöhnlich warmen Meer zur Entwicklung giftiger Bakterien geführt hatte.
When a critical infrastructure device is attacked, the federal authorities should be able to arrange with the Internet providers that data traffic is blocked or redirected.
Wenn ein Gerät kritische Infrastrukturen wie Energieversorger angreift, soll die Bundesbehörde Internet-Anbietern anordnen können, dessen Datenverkehr zu blockieren oder umzuleiten.

Movie subtitles

The BoIsheviks organized a military plot against the legitimate authorities.
Die Bolschewiken haben eine militärische Verschwörung gegen die rechtmäßige Macht organisiert.
If in 24 hours the criminal is not delivered to the authorities all population will be exemplarily punished and fined.
Wenn in 24 Stunden der Verbrecher nicht den Behörden übergeben ist wird die ganze Bevölkerung bestraft werden und muss Strafe zahlen.
If you're innocent, as you claim, in spite of being seen near the victim's dressing room and clearly being sought after, why didn't you go to the authorities on your own?
Wenn Sie unschuldig sind, wie Sie sagen, wieso sind Sie dann nicht zur Polizei gegangen, obwohl Sie wussten, dass man Sie suchen würde, da Sie am Abend bei der Garderobe des Opfers gesehen wurden?
I've nothing to fear from the authorities.
Ich fürchte die Obrigkeit nicht!
Nobody goes aboard this here boat but the authorities.
Nur die Behörden haben Zutritt zum Schiff.
I intend to do a better job in finding out who informed the French authorities about it.
Ich werde herausfinden, wer die französischen Behörden informiert hat.
We'll leave the body where it is until the authorities arrive.
Lassen Sie ihn liegen, bis die zuständigen Beamten kommen.
I mean, the authorities were gravely concerned. with a series of murders, not unlike this one. and they were always preceded by the howling of a wolf.
Die Behörden waren zutiefst besorgt aufgrund. einer Reihe von Morden, die diesem ähnelten. Jedes Mal ging ihnen das Heulen eines Wolfes voraus.
I will do everything I can to help you but the final decision is entirely up to the authorities.
Ich werde alles in meiner Macht stehende tun, aber die endgültige Entscheidung liegt bei den Behörden.
Maybe you can trust one woman-- authorities differ-- but three?
Du magst einer Frau vertrauen, na ja, aber gleich drei Frauen?
Alert all military and civil authorities.
Gendarmerie, Militär- und Zivilbehörden verständigen!
In fact, such solid authorities as Gerhardie, Pendugast and Picard have characterized the entire Wundt-Farbhalf theory as sheer nonsense.
Anerkannte Persönlichkeiten wie Gerhardie, Pendugast und Picard haben die Theorie von Wundt-Farbhalf als blanken Unsinn bezeichnet.
Fortunately it was brought to the notice of the authorities.
Die Behörden wurden davon in Kenntnis gesetzt.
I shall see to it that your courage is reported - in due course to the proper authorities.
Ich werde dafür sorgen, dass es den richtigen Stellen berichtet wird.

News and current affairs

Until recently, the Spanish authorities maintained that the problems in their country's real-estate sector were temporary.
Bis vor kurzem hielten die spanischen Behörden daran fest, dass die Probleme im Immobiliensektor ihres Landes nur vorübergehende seien.
But the German supervisory authorities consider Italy at risk and thus oppose any transfer of funds there.
Aber die deutschen Aufsichtsbehörden sehen in Italien einen Risikokandidaten und verweigern die Genehmigung für einen Transfer.
But, while putting the ECB in charge of banking supervision solves one problem, it creates another: can national authorities still be held responsible for saving banks that they no longer supervise?
Aber während die Übertragung von Verantwortung der Bankenaufsicht auf die EZB ein Problem löst, schafft es ein anderes: können nationale Behörden für Sparkassen verantwortlich gemacht werden, die sie nicht mehr beaufsichtigen?
LONDON - Public trust in financial institutions, and in the authorities that are supposed to regulate them, was an early casualty of the financial crisis.
LONDON - Das öffentliche Vertrauen in Finanzinstitute und in die Behörden, die diese regulieren sollen, zählte zu den ersten Opfern der Finanzkrise.
As Burma's authorities test reform, these gifts, together with her negotiating skills and, most of all, her vast moral authority, will be tested as never before.
Im Zuge der versuchten Reformen werden diese Eigenschaften, gemeinsam mit ihrem Verhandlungsgeschick und vor allem ihrer enormen moralischen Autorität, geprüft werden wie nie zuvor.
European authorities are caught up in a similar mindset.
Die europäischen Behörden sind in einer ähnlichen Geisteshaltung gefangen.
If she does report the matter to the authorities, the case will almost certainly never be properly investigated, nor the perpetrators ever prosecuted.
Wenn sie Anzeige erstattet, wird der Fall mit größter Wahrscheinlichkeit nie korrekt untersucht, und werden die Täter nie verfolgt.
Any effort by Palestinian security authorities to put down these groups by force would lead to far more violence.
Jede Bemühung der palästinensischen Sicherheitsbehörden, diese Gruppen niederzuschlagen würde zu noch viel mehr Gewalt führen.
In February, the German authorities granted me an entrance visa.
Im Februar gaben mir die deutschen Behörden ein Einreisevisum.
I wasted no time in asking the Israeli authorities for permission to travel to Europe.
Ich vergeudete keine Zeit und beantragte bei den israelischen Behörden sofort eine Ausreisegenehmigung nach Europa.
In Libya, we are deploying a new UN support mission to assist the country's transitional authorities in establishing a new government and legal order, consistent with the aspirations of the Libyan people.
In Libyen setzen wir eine neue UN-Unterstützungsmission ein, um die Übergangsregierung des Landes beim Aufbau einer neuen Verwaltung und eines neuen Rechtssystems zu unterstützen, die den Bedürfnissen der libyschen Bevölkerung entsprechen.
Was it purely the product of a collective delusion, an emotional Potemkin village of sorts, encouraged, if not conceived, by the authorities to restore some level of self-assurance among France's depressed citizens?
War er nur das Produkt einer kollektiven Selbsttäuschung, eine Art emotionales Potemkinsches Dorf, das von den Behörden ermutigt, wenn nicht ausgeheckt worden war, um Frankreichs deprimierten Bürgern etwas mehr Selbstvertrauen einzuflößen?
This requires that fiscal authorities have access to a large pool of liquidity in an emergency.
Dazu müssen die Finanzbehörden im Notfall Zugriff auf große Liquiditätsreserven haben.
In the first half of the 1990's, many observers of the alleged Asian economic miracle emphasized trust and families' capacity to cooperate with political authorities in order to realize long-term growth plans.
In der ersten Hälfte der 1990er Jahre betonten viele Beobachter des mutmaßlichen asiatischen Wirtschaftswunders das Vertrauen und die Fähigkeit der Familien, mit der politischen Klasse zu kooperieren und dadurch langfristige Wachstumspläne umzusetzen.

Are you looking for...?