English | German | Russian | Czech

ausgestanden German

Translation ausgestanden translation

How do I translate ausgestanden from German into English?

ausgestanden German » English

akenned aborn

Synonyms ausgestanden synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as ausgestanden?

ausgestanden German » German

zur Welt gebracht gelitten gekreißt geboren

Examples ausgestanden examples

How do I use ausgestanden in a sentence?

Movie subtitles

In 3 Wochen ist das ausgestanden.
Do it in three weeks. She's gonna take me to Lake Placid.
Wenn Sie nur wüssten, welche Qualen ich für Sie ausgestanden habe.
If you only knew the agonies I have endured on your behalf.
Wenn wir in ein paar Wochen kassieren, ist der Fall sowieso ausgestanden.
In a couple of weeks we can collect the money and clear out. Satisfied?
Das mit dem Auto ist wohl ausgestanden.
I'm glad the car's back.
Herman? Wir könnten 20, 30 Jahre in den Kerker gehen, bis die Sache ausgestanden ist.
Herman, we can lock ourselves in the dungeon. for 20 or 30 years till this thing blows over.
Tja, manche der Viren sind nach einem Tag ausgestanden.
Yeah, that's the way some of those viruses are. They last about 24 hours.
Der Fall ist ausgestanden.
Yes, it ends here!
Es soll Sie nicht nur für die Arbeit entlohnen sondern auch für die Schmerzen, die Sie glauben ausgestanden zu haben. Und dafür, dass Sie uns einen Dienst erweisen.
Not only for the job you're going to do and in compensation for what you believe you have suffered but also because you are helping us.
Na schön, es war ein Alptraum, aber jetzt ist es ausgestanden.
All right, boy, it was a nightmare, but it's over now.
Alles ausgestanden.
It's all over.
Und damit war für dich der Fall ausgestanden?
So you were behind the wheel of the car, are you trying to be cute?
Irgendwann ließ Cocciol mich gehen. Aber das war noch nicht ausgestanden.
Eventually, Coccioli let me go, but had me followed.
Du bleibst, bis das hier ausgestanden ist.
You're not getting out of my sight until this is over and done.
Die Sache ist nicht ausgestanden.
Well, they're not gone, you know.

News and current affairs

Aber die eigentliche, wirtschaftliche Krise, die bereits seit 1999 währt, ist noch lange nicht ausgestanden.
But the main crisis still ahead for Argentina is the economic one, which itself has lasted since 1999.
Schließlich ist die Wirtschaftskrise noch immer nicht völlig ausgestanden.
After all, the economic crisis has not yet been fully overcome.
Und doch ist die Krise in Europa, wie die Entscheidungen des EZB-Rates vom Juni und September zeigen, noch lange nicht ausgestanden.
And yet Europe's crisis is far from over, as the decisions by the European Central Bank's Governing Council in June and September demonstrate.
Damit war die Angelegenheit jedoch nicht ausgestanden; die Leidenschaft für die Menschenrechte verlagerte sich bloß um eine Stufe.
This did not settle the matter; the passion for human rights simply moved to the next level.
Doch am Vorabend eines neuen Präsidentschaftswahlkampfes ist der Kampf um diesen wichtigen Bereich des amerikanischen Staatswesens noch lange nicht ausgestanden.
But, on the eve of a new presidential campaign, the struggle over this important precinct of the American state remains far from over.
Es hat 40 Jahre gedauert, bis diese Phase des sowjetischen Kommunismus ausgestanden war.
This stage of Soviet communism took 40 years to run its course.
Doch ist die Angelegenheit noch lange nicht ausgestanden: Obama hat einen Militärschlag bisher nicht ausgeschlossen.
But the matter is far from settled: Obama has not ruled out a military strike.

Are you looking for...?