English | German | Russian | Czech

zrání Czech

Translation zrání translation

How do I translate zrání from Czech into English?

zrání Czech » English

ripening maturing maturation maturement

Synonyms zrání synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as zrání?

Inflection zrání inflection

How do you inflect zrání in Czech?

zrání · noun

+
++

Examples zrání examples

How do I use zrání in a sentence?

Movie subtitles

Byli jsme schopni podvést Dr Forresta tím, že jsme předstírali humanitární organizaci která plánovala vymýtit hlad tím, že urychlila zrání sýru.
We were able to dupe Dr Forrest by posing as a humanitarian organization. who planned to wipe out hunger by aging cheese faster.
Metamorfy prožívají velmi složitý proces sexuálního zrání.
Metamorphs have a long and complex sexual-maturing process.
Prodloužené zrání přidá na úplnosti i běžným ročníkům.
Prolonged maceration adds complexity to the most common vintage.
Zrání fíkovníků které visí nad vodním okrajem poskytuje vítané jídlo pro hejna hladových ryb.
Ripening fig trees overhanging the water's edge provide welcome food for shoals of hungry fish.
Proč si myslíte, že Zrání lidí je paráda.
Why do you guys think that eating people is awesome?
A i když si myslím, že Zrání lidí je fakt skvělé, není, pokud se to týká nás.
And although I think eating people is very cool, not if we're involved.
Doba zrání lidského plodu.
Human gestation period.
Chci urychlit dobu zrání.
My goal is to accelerate the maturation period.
Zrání při týhle teplotě netrvá dlouho.
Doesn't take long to get ripe in this heat.
My jsme si vlastně provedli podrobný průzkum a když jsou vaječníky léčeny hormony, může to urychlit proces zrání.
Actually, we've done quite a bit of research, And, um, if an ovary is treated with hormones, It can speed up the maturation process.
Mláďata se rodí v období zrání ovoce, kdy jsou nároky na matku největší.
The young are born during the fruiting season when demands on the mothers are heaviest.
Jak můžete vidět, vyžaduje zrání.
As you can tell, she requires a little maturity.
Je to přirozená část zrání.
It's a natural part of maturing.
Ale myslím, že děti jsou jednoznačně více než jejich nejhorší čin jsou typický vlastnosti a charakteristiky, slušná společnost, zrání společnost, vyvinul společnosti Věříme, že je ústavně povinen rozpoznat a chránit.
But I think children are uniquely more than their worst act, they have quintessential qualities and characteristics that a decent society, maturing society, an evolved society we believe is constitutionally obligated to recognize and protect.

News and current affairs

Všichni se chtějí stát součástí zrání a pospolitosti takové Evropy, v níž vládne demokracie a respekt, nikoli brutální vojenská síla.
All want to take part in the growth and solidarity of a Europe where democracy and respect are the ruling civic concepts, not brute military power.

Are you looking for...?