English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB vznést IMPERFECTIVE VERB vznášet

vznést Czech

Translation vznést translation

How do I translate vznést from Czech into English?

vznést Czech » English

raise bring up

Synonyms vznést synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as vznést?

vznést Czech » Czech

vynést nadhodit

Conjugation vznést conjugation

How do you conjugate vznést in Czech?

vznést · verb

Examples vznést examples

How do I use vznést in a sentence?

Movie subtitles

Chcete vznést obvinění, pane komisaři?
Will you prefer charges, commissioner?
Chcete vznést nějaké poznámky ohledně případu?
Nor are you to form or express any opinion concerning this case until it is finally submitted to you.
Mohu vznést nárok s čistým svědomím?
May I with right and conscience make this claim?
Zastavte se vznést obvinění.
You better show up to prefer charges.
Ale máme povinnost vznést obvinění.
But we must bring charges.
Jsme připraveni zítra v 10.00 vznést u vrchního soudu obžalobu.
We'll be prepared to arraign the defendant in superior court at 10:00 a.m. tomorrow.
Musím vznést námitku.
I must object.
Chcete vznést žaIobu?
You'll prefer charges?
A i kdyby byla, místní úředník nemůže vznést požadavek vidět ji.
Even if she were, a local official cannot make demands to see her.
Ale někdo přece musel vznést tato obvinění proti plukovníku Mitchellovi.
Well, somebodymust have preferred these charges against Col. Mitchell.
Phillipe, jste se někdy pokusil vznést obvinění proti důstojníkovi?
Phillip, have you ever tried to bring charges against an officer?
Ale jsem připraven vznést obvinění i proti těm třem.
But I'm ready to press charges against the others too.
Vznést obvinění?
Prefer charges, huh?
Chtěl bych vznést přípitek.
I'd like to propose a toast.

News and current affairs

-li se Dreamliner vznést, vystoupat a udržovat stabilní výšku, nestačí, aby se pohyboval vpřed.
For the Dreamliner to take off, ascend, and maintain a steady altitude, it must do more than move forward.
Protože nás politici žádají, abychom jim svěřili rozsáhlou moc, lze vznést argument, že bychom měli vědět co nejvíce i o jejich morálce.
Since politicians ask us to entrust them with sweeping powers, it can be argued that we should know as much as possible about their morality.
Vzhledem ke globální finanční krizi, která co nevidět zasáhne rozvojový svět, je na čase vznést patřičné otázky ohledně odhodlanosti mezinárodního společenství tyto cíle splnit.
In the wake of the global financial crisis, which is about to hit the developing world, it is time to ask the right questions about the international community's commitment to achieving these goals.
Někteří poslanci tamního parlamentu se dokonce ptali, nemá-li ministr zahraničí ve Washingtonu vznést stížnost.
Some in the country's parliament even asked whether the foreign minister should lodge a complaint in Washington.
Stane-li se hranice mezi jadernými a nejadernými státy propustnější, nebo pokud se dokonce zcela rozplyne, pak lze vznést otazník nad celým systémem multilaterální bezpečnosti.
If the boundaries between nuclear haves and have-nots becomes more permeable, or even dissolves altogether, the entire multilateral security system could be called into question.
Máme-li ovšem zhodnotit jejich závažnost, je třeba vznést tři otázky: byla taková harmonizace nezbytná?
But to assess their relevance, three questions must be asked: was such harmonization necessary?
Skutečně, počet výzkumných otázek, které můžeme vznést, se exponenciálně zvyšuje.
Indeed, the number of research questions that we can pose is increasing exponentially.
Na místě lze vznést milion výzkumných otázek.
A million research questions can be asked on the spot.

Are you looking for...?