English | German | Russian | Czech

velkorysost Czech

Translation velkorysost translation

How do I translate velkorysost from Czech into English?

Synonyms velkorysost synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as velkorysost?

Inflection velkorysost inflection

How do you inflect velkorysost in Czech?

velkorysost · noun

+
++

Examples velkorysost examples

How do I use velkorysost in a sentence?

Movie subtitles

Jestli si myslíš, že dostanu šanci dokázat velkorysost v každé minutě, jsi blázen.
If you think I'll get a chance to prove my broad-mindedness any minute, you're crazy.
Obdivuji vaši velkorysost, pane Wickhame.
I admire your generosity, Mr. Wickham.
Rytíři byli hluboce zavázáni císaři Karlovi. za jeho velkorysost.
The Knights were profoundly grateful to the Emperor Charles for his generosity toward them.
Ano, to rozhodně. Tlumočit mu náš upřímný vděk za jeho velkorysost.
Oh, yes, by all means. and convey our sincere gratitude. for his wholehearted generosity.
A mohu přidat své vlastní skromné za Vaši velkorysost.
And may I add my own humble thanks for your generosity.
Britská armáda oceňuje vaši velkorysost s jakou dáváte zdarma lekce v boji muže proti muži.
The British Army appreciates your generosity in donating gratuitous lessons in hand-to-hand combat.
Díky za vaši velkorysost.
Thank you for being so generous.
Tady se vám vaše velkorysost nevyplatila. Ani těm mužům.
That's where your kindness has got you, and the men despise you for it.
Co ta velkorysost?
Why so generous?
Tento velký národ vždy prokázal svoji šlechetnou velkorysost vůči všem, kteří hledali útočiště před tyranií.
This big-hearted nation has already demonstrated its noble generosity to those who seek a refuge from tyranny. Thank you.
Je-li tu zvykem dovolit muži obviněnému z vraždy prvního stupně, aby se toulal, kdy se mu zachce, zřejmě nepřísluší cizinci poukazovat na to, že zákon takovou velkorysost nepovoluje.
If it's customary here to allow a man charged with first-degree murder to wander about at will, I don't suppose it behoves an outsider to point out that the law makes no provision for such quaint liberalism.
Velkorysost - to byla moje první chyba.
Generosity. That was my first mistake!
Znal jsem podlost nejbohatších mužů a velkorysost nejchudších.
I have known meanness in the richest men. and generosity in the poorest.
Egyptská velkorysost.
Egyptian generosity.

News and current affairs

Tvrzení, že současná velkorysá nálada v Německu úzce souvisí s vražedným chováním Němců v minulosti, nemá v žádném případě tuto velkorysost zlehčovat.
To say that the generous mood in Germany today has much to do with the murderous behavior of Germans in the past is not to make light of it.
Vybojovala slavná vítězství, ale neprojevila žádnou velkorysost k poraženým, slovy ani skutky.
She won famous victories, but showed no generosity to the defeated, in word or deed.
Jak by mohla dosvědčit Obamova keňská sestra, taková velkorysost může přijít draho.
As Obama's Kenyan sister might attest, this could be an expensive indulgence.
Jako by dnes Francii obestírala jakási nostalgická velkorysost vůči prezidentskému působení, které provázela podezření a posměch.
It is as if France were now seized by a kind of nostalgic generosity toward a presidency that had been marked by suspicion and derision.
Tato velkorysost ducha je vlastní velké většině tureckých občanů.
A large majority of Turkey's citizens share such generosity of spirit.
Zastoupené země musí projevit velkorysost a zajistit, aby světová ekonomika sloužila všem lidem.
The countries represented must show a generous spirit and make the world economy work for all people.

Are you looking for...?