English | German | Russian | Czech

generosity English

Translation generosity in Czech

How do you say generosity in Czech?

Examples generosity in Czech examples

How do I translate generosity into Czech?

Movie subtitles

Well, Inspector, when it comes to corpses, the state sometimes has. a fit of generosity. That's what you think.
Komisaři, když jde o mrtvé lidi, vláda občas záchvat velkorysosti.
I admire your generosity, Mr. Wickham.
Obdivuji vaši velkorysost, pane Wickhame.
The Knights were profoundly grateful to the Emperor Charles for his generosity toward them.
Rytíři byli hluboce zavázáni císaři Karlovi. za jeho velkorysost.
Generosity. benevolence. and dust.
Štědrosti? Laskavosti? A prach.
Oh, yes, by all means. and convey our sincere gratitude. for his wholehearted generosity.
Ano, to rozhodně. Tlumočit mu náš upřímný vděk za jeho velkorysost.
We owe it all to the generosity and benevolence of one man. a man whose name will be graven. on our cornerstone and in our hearts. for many years to come.
Za vše vděčíme štědrosti a laskavosti jednoho člověka, muže, jehož jméno bude po mnoho let vyryto v našich srdcích.
I know of your goodness, Madame, your generosity.
Znám vaši dobrotu, milostivá paní, i vaši šlechetnost.
Upon consideration, my objections seem petty compared with the generosity of your gesture.
Po přemýšlení, námitky se zdají malicherné v porovnání s vaší velkorysostí.
Your generosity. and your warmth and affection. and your loyalty and devotion.
Tvá štědrost a laskavost a náklonnost. a tvá věrnost a oddanost.
I cannot afford your generosity and frivolity!
Nemůžu si dovolit vaši štědrost a lehkomyslnost!
His Grace Lebon, in his generosity, has given us the priory and the Saint Lazare domain.
Jeho Milost Lebon, v jeho štědrosti, dal nám převorství a panství Saint Lazare.
And may I add my own humble thanks for your generosity.
A mohu přidat své vlastní skromné za Vaši velkorysost.
I don't accept generosity.
nepřijímám štědrost.
Well, we have no doubt that his generosity is well represented by his. surviving partner.
Přejete si?

News and current affairs

This calls for generosity from the EU and flexibility from Moscow.
Od Evropské unie si tento cíl žádá štědrost, od Moskvy pak pružnost.
But now, after so much European and global generosity, Stiglitz and other economists argue that some of Greece's debt must be forgiven to make room for more spending.
Nyní však, po takovém množství evropské a celosvětové štědrosti, Stiglitz a ostatní ekonomové prohlašují, že část dluhu se Řecku musí odpustit, aby se udělal prostor pro větší výdaje.
It is that, despite unprecedented international generosity, fiscal policy was completely out of control and needed major adjustments.
Je jím to, že navzdory bezprecedentní mezinárodní štědrosti byla fiskální opatření mimo kontrolu a potřebovala mírné přizpůsobení.
The world has benefited enormously from the triumph of generosity, professionalism, common decency, and good sense.
Vítězství štědrosti, profesionality, obyčejné slušnosti a zdravého rozumu nesmírně světu prospělo.
It is in the EU's economic and security interests to extend that generosity further eastward to assist the development of stable market-economies in Central Asia, the Caucasus and other CIS countries.
Je v ekonomickém a bezpečnostním zájmu EU, aby svou štědrost rozšířila i dále na východ a aby tak napomohla vzniku a rozvoji stabilních tržních ekonomik ve střední Asii, na Kavkaze a v dalších zemích Společenství nezávislých států.
Fortunately, other efforts will complement the developed countries' increased generosity.
Větší štědrost vyspělých zemí naštěstí doprovázejí další snahy.
But if we take account of both the increased generosity of rich nations and the application of improved financial and insurance technology, he just might be right.
Vezmeme-li ale do úvahy jak posílenou štědrost bohatých národů, tak využití dokonalejších finančních a pojišťovacích technologií, mohl by nakonec mít pravdu.
She won famous victories, but showed no generosity to the defeated, in word or deed.
Vybojovala slavná vítězství, ale neprojevila žádnou velkorysost k poraženým, slovy ani skutky.
Western moral admonitions were not accompanied with real generosity, and little aid has arrived.
Morální nabádání Západu totiž nedoprovázela kdovíjaká stědrost a pomoci do země dorazilo velmi poskrovnu.
The generosity of the US system--and hence the burden of layoff taxes--is limited.
Štědrost amerického systému - a potažmo i náklady na propouštěcí daně - je omezená.
One explanation of Scandinavia's strong performance is Sweden's courageous product market liberalization, the reduced generosity of Denmark's wage replacement system and the Nokia miracle in Finland.
Jedním z vysvětlení silné skandinávské výkonnosti je odvážná švédská liberalizace trhu produktů, omezení štědrosti dánského systému náhrady mezd a zázrak jménem Nokia ve Finsku.
Perhaps not surprisingly, the IMF has tried to pour cold water on international enthusiasm for its generosity.
Mezinárodní měnový fond se - možná nikoliv překvapivě - pokusil zchladit mezinárodní nadšení pro štědrost.
Once the new bailout-friendly team is ensconced, we can only expect more generosity, regardless of whether these countries adhere to their programs.
se nový tým, nakloněný finančním sanacím, usadí, lze očekávat jedině další štědrost, bez ohledu na to, zda dané země dodržují stanovené programy.
The transition from Communism to the market has not been easy, but Europe's unprecedented generosity has paid off: the countries that have joined the EU have outperformed all the others, and not just because of access to Europe's markets.
Přechod od komunismu k tržnímu systému nebyl snadný, ale bezprecedentní štědrost Evropy se vyplatila: země, které vstoupily do EU, podávají lepší výkon než všechny ostatní a není to jen přístupem na evropské trhy.

Are you looking for...?