English | German | Russian | Czech

určující Czech

Translation určující translation

How do I translate určující from Czech into English?

Synonyms určující synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as určující?

Inflection určující inflection

How do you inflect určující in Czech?

určující · adjective

+
++

Examples určující examples

How do I use určující in a sentence?

Movie subtitles

Samozřejmě, náš zisk bude záležet. na procentu kohoutků, to je určující pro stanovení ceny mladé slepice.
Of course, our profit will vary. The percentage of cockerels is a vital factor in determining the cost of each pullet.
V novém světě budou určující zemědělci!
From now on, it'll be a world where we farmers shall prevail!
Ty stránky pochází z deníku Dr. Jonese, Vaše Výsosoti a zahrnují mapu určující přesnou polohu Svatého Grálu.
These pages are taken from Professor Jones' diary, Your Highness, and they include a map that pinpoints the exact location of the Grail.
Je to pro nás určující krok v rozhodnutí.. zda dále držet ochranou ruku nad Angelovou prací.
It's an essential step for us to determine. certain covert sector applications for Angelo's work.
Podle Washington Manual, není určující poměr LDH 0,6 ku 1, ale 0,6.
According to The Washington Manual, the determinative LDH ratio isn't.5 to 1, it's.6.
Ano, ale k určující události, ke smrti Raa, došlo v obou světech.
Yes, but the defining event- the death of Ra- took place in both worlds.
Víš, to byl Autolykův určující okamžik.
Just a broken man. You see, that was Autolycus' defining moment.
Pokračování politiky, určující debaty, Ohně Orionu.
The Vanguard, the Continuation of Politics, the Salient Debate, the Fires of Orion.
Je to seznam kroků, které je třeba udělat. Pravidla, určující co udělat, kde se vrátit.
Each one is a list of steps to be carried out with rules for how to tell when you're done or when to go back.
Nemůžu to brát jako přímé vodítko, určující kdo je za to zodpovědný, i kdybych chtěla.
I can't shake the feeling that it's a clue that it could somehow point to who's responsible if only I let it.
Určující je to, jak rychle zase vstaneme poté, co padneme.
What defines us is how well we rise after falling.
Ale mám jejich pozici určující satelitem!
They're just not here.
Biologie určující patologii.
Biology determining pathology.
Možná právě toto byl ten určující moment naší epochy rychlosti a kvapu. Toho takzvaného 20. století úzkosti, neuróz a paniky.
Perhaps this was the defining moment of our epoque of speed and syncopation, this so-called 20th century of angst, neuroses and panic.

News and current affairs

Další určující událostí roku 1989 byl masakr prodemokraticky smýšlejících demonstrantů na pekingském náměstí Tchien-an-men.
Another defining event in 1989 was the Tiananmen Square massacre of pro-democracy protestors in Beijing.
Vezměme si například ICANN, orgán určující pravidla systému doménových jmen (DNS).
Take, for example, ICANN, the body that sets policy for the Domain Name System.
Terorismus bude pro rok 2006 nejspíš stejně určující jako pro všechny ostatní od roku 2001.
Terrorism is likely to define the year 2006 as much as it has ever year since 2001.
Jestliže nezaměstnanost neuvízla přímo na úrovních Velké deprese, držela se dost vysoko na to, aby se určující zkušeností stala dlouhodobá ztráta zaměstnání nebo strach z .
If unemployment was not stuck quite at Great Depression levels, it remained high enough to make long-term joblessness or the fear of long-term joblessness a defining experience.
Obě strany od počátku očekávaly určující zápas, k němuž došlo loni v listopadu poté, co se vláda rozhodla srovnat věk pro odchod do penze ve veřejném a v soukromém sektoru.
From the outset, both sides expected a defining fight, which occurred last November, after the government decided to align the retirement age in the public sector with that of the private sector.
Jako strážci peněžní nabídky státu a osoby určující krátkodobé úrokové sazby hráli centrální bankéři vždy klíčovou roli.
As guardians of the nation's money supply and setters of short-term interest rates, central bankers have always played a critical role.
Celkově vzato však kmenová podstata určující loajalitu v libyjské armádě brání tomu, aby tato instituce fungovala jako jediné těleso, které Kaddáfího buďto podpoří, anebo se připojí ke vzpouře proti němu.
But, overall, the Libyan army's tribal nature and allegiances prevent it from functioning as a single unit, either in backing Qaddafi, or in joining the revolt against him.
Hans Kundnani a Jonas Parello-Plesner z Evropské rady pro zahraniční vztahy pokládají vztah mezi Čínou a Německem za určující pro celkový vztah Čína-EU.
Hans Kundnani and Jonas Parello-Plesner of the European Council on Foreign Relations view the China-Germany relationship as one that will shape the overall China-EU relationship.
Rozlišování mezi státem a lidem je pro politiku Západu vůči Rusku určující dlouho.
That distinction between state and people has long defined Western policy toward Russia.
Nebude ale pro osud Středního východu určující.
But it won't determine the Middle East's fate.
BRUSEL - Určující událostí roku 2014 byla pro Evropu anexe Krymu Ruskem a jeho vojenská intervence do donbaské oblasti na východě Ukrajiny.
BRUSSELS - For Europe, the defining event of 2014 was Russia's annexation of Crimea and military intervention in eastern Ukraine's Donbas region.
Neméně významné je to, že neexistuje žádná dohoda určující co dělat, když země porušuje NPT, jak učinil Írán a Severní Korea (která od smlouvy v roce 2003 odstoupila).
At least as important, there is no agreement on what to do when a country violates the NPT, as Iran and North Korea (which withdrew from the treaty in 2003) have done.
Druhý patologický jev byl určující pro zvrat krušné recese ve Velkou hospodářskou krizi.
The second pathology was decisive in turning a bad recession into the Great Depression.
Jeho administrativa sice snad káže ctnosti individuální odpovědnosti, ale její program neobsahuje žádná ustanovení určující, jak a kde si vláda zajistí zdroje potřebné k financování svých slibů.
His administration may preach the virtues of individual responsibility, but its program makes no provision for how and where the government is going to secure the resources needed to finance its promises.

Are you looking for...?