English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB smířit IMPERFECTIVE VERB smiřovat

smiřovat Czech

Translation smiřovat translation

How do I translate smiřovat from Czech into English?

smiřovat Czech » English

propitiate

Synonyms smiřovat synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as smiřovat?

Conjugation smiřovat conjugation

How do you conjugate smiřovat in Czech?

smiřovat · verb

Examples smiřovat examples

How do I use smiřovat in a sentence?

Movie subtitles

Vaše žena se nechce smiřovat s někým, kdo pošpinil její čest, a odejde z tohoto domu pod mou ochranou.
Your wife doesn't want to make up with you, because you have offended her honour. She will leave this house under my protection.
Za to se chcete smiřovat, a to je zrada!
That's the reason and it's treachery!
Kruté barvy, hrubé kostýmy se budou smiřovat se svatou krajinou-s prérií.
Harsh colors, rough costumes to reconcile the holy landscape with the prairie.
se s tím nehodlám smiřovat.
I'm getting tired of putting up with it.
Hele, každej den.. se musím smiřovat s tvým fňukáním, jako jak se ona jmenuje.. a jak by sis přál se s do sebe zamilovat.
Look, every single day I put up with your moaning about what's-her-name and how you wish you could fall in love.
Začnete se smiřovat s různě šílenýma hovadinama.
Y'all start putting up with all kinds of crazy shit.
Lord Darlington patřil k těm, co se pokoušeli smiřovat s Hitlerem.
Lord Darlington was among those who tried to make a deal with Hitler.
Naše schopnost lásky, opravdovosti, lásky k bližnímu a schopnost smiřovat se s přáteli, když nás dohánějí k šílenství.
It's our capacity for love, truthfulness, charity, and an ability to put up with friends when they drive us to the point of distraction.
Nebudu plakat, omlouvat se a pak se se vším smiřovat.
I'm not going to cry, say I'm sorry and make things up again.
Nechci aby se s tím musela smiřovat.
I don't want her to deal with that.
Protože se nebudu muset ještě hodně, hodně dlouho smiřovat s věkem.
SINCE I WON'T HAVE TO DEAL WITH THE WHOLE AGE ISSUE FOR A LONG, LONG TIME.
Leda, že by se s tím začala smiřovat.
If she'd just been clear to begin with.
Dobře, radši by ses měl začít smiřovat.
Well, you'd better start reconciling.
A pokaždý, když se vzbudím, musím se s tím znovu smiřovat.
And every morning, I wake up, and I have to accept it all over again.

News and current affairs

Svět by se neměl smiřovat se stávajícím stavem.
The world should not accept the status quo.
Rusko, se nikdy nevzdalo svých imperiálních snů a nástrojů dominance, se nicméně začínalo smiřovat s nevyhnutelností demokracie, přinejmenším po svých okrajích.
Russia, while never renouncing its imperial dreams and instruments of domination, was nonetheless coming to terms with the inevitability of democracy, at least on its margins.
Ačkoliv tradicionalisté mezi centrálními bankéři se s tím možná budou jen těžko smiřovat, jeví se dnes jako pravděpodobné, že vysoká inflace v Německu bude cenou za dosažení dlouhodobé soudržnosti eurozóny.
Although this might be hard to swallow for traditionalists among central bankers, it now seems likely that high inflation in Germany will be the price of achieving the eurozone's long-term cohesion.
Není důvod, proč by se američtí politici měli s tímto osudem smiřovat.
There is little reason for US policymakers to accept this fate.

Are you looking for...?