English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB setrvat IMPERFECTIVE VERB setrvávat

setrvávat Czech

Translation setrvávat translation

How do I translate setrvávat from Czech into English?

setrvávat Czech » English

persist stay out linger stay remain

Synonyms setrvávat synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as setrvávat?

setrvávat Czech » Czech

zůstávat přetrvávat být

Conjugation setrvávat conjugation

How do you conjugate setrvávat in Czech?

setrvávat · verb

Examples setrvávat examples

How do I use setrvávat in a sentence?

Movie subtitles

Prosím , nenuť setrvávat ve vyhnanství.
I beg you not to push this exile away.
Clenové mandátového a imunitního výboru jsou s to po výslechu rady svedku prohlásit, že podle stanov Senátu nesmí Jefferson Smith nadále setrvávat ve své funkci.
The Committee on Privileges and Elections reports after hearing a number of witnesses, thatjustice to the Senate requires that Jefferson Smith no longer continue as a member of this body.
Budeš ho milovat, podporovat, ctít a setrvávat při něm v nemoci i ve zdraví, zřekneš se jiných, abys žila jen pro něj, dokud vás smrt nerozdělí?
Wilt thou love him, comfort him, honour and keep him in sickness and in health, and, forsaking all others, keep thee only unto him so long as ye both shall live?
Leč setrvávat ve smutku tvrdošíjném jest pouze projevem umanutosti.
But to persist in obstinate condolement is a course of impious stubbornness.
Nenacházím důvod tu setrvávat a poslouchat to.
I see no purpose in remaining here listening to this.
Nesmíte setrvávat v zoufalství.
You mustn't give in to despair.
V této chodbě. Není moc moudré zde dlouze setrvávat, obývají to tu zlí duchové.
In the passageway. it is not wise to remain in these caves - they are possessed with evil spirits.
Když tu budete takhle setrvávat. - My jsme se sem nevloupali!
All of you staying here like this. lt's not like we broke in!
Vy tady nemůžete déle setrvávat.
You can't stay here any longer.
Pokud jste tu skutečně bydlel, nemáte právo zde dál setrvávat.
If, indeed, you have resided here, you have no legal right to remain.
Teologie je prostředkem, který umožňuje agnostikům setrvávat uvnitř církve.
Well, theology is a device for enabling agnostics to stay within the Church.
To raději ihned opustím Kellynch Hall. Nebudu zde déle setrvávat za těchto potupných podmínek!
I'd as soon quit Kellynch Hall at once than remain on it on such disgraceful terms!
Potom budete setrvávat v kajutách, pokud nepřijdou ověřené rozkazy.
You'll be restricted to quarters until the revised orders come in.
Slepá víra, to je to, v čem musíme setrvávat.
Blind faith, that's all we have to go on.

News and current affairs

Jen okrajově se vědci věnují vnitřním mechanismům mikrobů, díky nimž mikroby mohou setrvávat v hostitelském těle, kam patří i společný zájem mikrobů a hostitele na tom, aby mikrob řídil a omezoval škodu, kterou páchá.
Very little attention has been given to the microbes' internal mechanisms for sustaining themselves as inhabitants within their hosts, which includes the interest the microbe shares with its host in controlling and limiting the damage it does.

Are you looking for...?