zůstávat Czech
Meaning zůstávat meaning
What does zůstávat mean in Czech?
zůstávat
Translation zůstávat translation
How do I translate zůstávat from Czech into English?
Synonyms zůstávat synonyms
What other words in Czech have the same or similar meaning as zůstávat?
Conjugation zůstávat conjugation
How do you conjugate zůstávat in Czech?
zůstávat · verb
Present já zůstávám
Singular
1st person já zůstávám
2nd person ty zůstáváš
3rd person on/ona/ono zůstává
Plural
1st person my zůstáváme
2nd person vy zůstáváte
3rd person oni/ony/ona zůstávají
Polite form of address
2nd person vy zůstáváte
Future já budu zůstávat
Singular
1st person já budu zůstávat
2nd person ty budeš zůstávat
3rd person on/ona/ono bude zůstávat
Plural
1st person my budeme zůstávat
2nd person vy budete zůstávat
3rd person oni/ony/ona budou zůstávat
Polite form of address
2nd person vy budete zůstávat
Past já jsem zůstával
Masculine animate gender já jsem zůstával
Singular
1st person já jsem zůstával · zůstával jsem
2nd person ty jsi zůstával · zůstával jsi tys zůstával · zůstávals
3rd person on zůstával
Plural
1st person my jsme zůstávali · zůstávali jsme
2nd person vy jste zůstávali · zůstávali jste
3rd person oni zůstávali
Polite form of address
2nd person vy jste zůstával · zůstával jste
Masculine inanimate gender já jsem zůstával
Singular
1st person já jsem zůstával · zůstával jsem
2nd person ty jsi zůstával · zůstával jsi tys zůstával · zůstávals
3rd person on zůstával
Plural
1st person my jsme zůstávaly · zůstávaly jsme
2nd person vy jste zůstávaly · zůstávaly jste
3rd person ony zůstávaly
Polite form of address
2nd person vy jste zůstával · zůstával jste
Feminine gender já jsem zůstávala
Singular
1st person já jsem zůstávala · zůstávala jsem
2nd person ty jsi zůstávala · zůstávala jsi tys zůstávala · zůstávalas
3rd person ona zůstávala
Plural
1st person my jsme zůstávaly · zůstávaly jsme
2nd person vy jste zůstávaly · zůstávaly jste
3rd person ony zůstávaly
Polite form of address
2nd person vy jste zůstávala · zůstávala jste
Neuter gender já jsem zůstávalo
Singular
1st person já jsem zůstávalo · zůstávalo jsem
2nd person ty jsi zůstávalo · zůstávalo jsi tys zůstávalo · zůstávalos
3rd person ono zůstávalo
Plural
1st person my jsme zůstávala · zůstávala jsme
2nd person vy jste zůstávala · zůstávala jste
3rd person ona zůstávala
Polite form of address
2nd person vy jste zůstávalo · zůstávalo jste
Conditional já bych zůstával
Masculine animate gender já bych zůstával
Singular
1st person já bych zůstával · zůstával bych
2nd person ty bys zůstával · zůstával bys
3rd person on by zůstával · zůstával by
Plural
1st person my bychom zůstávali · zůstávali bychom
2nd person vy byste zůstávali · zůstávali byste
3rd person oni by zůstávali · zůstávali by
Polite form of address
2nd person vy byste zůstával · zůstával byste
Masculine inanimate gender já bych zůstával
Singular
1st person já bych zůstával · zůstával bych
2nd person ty bys zůstával · zůstával bys
3rd person on by zůstával · zůstával by
Plural
1st person my bychom zůstávaly · zůstávaly bychom
2nd person vy byste zůstávaly · zůstávaly byste
3rd person ony by zůstávaly · zůstávaly by
Polite form of address
2nd person vy byste zůstával · zůstával byste
Feminine gender já bych zůstávala
Singular
1st person já bych zůstávala · zůstávala bych
2nd person ty bys zůstávala · zůstávala bys
3rd person ona by zůstávala · zůstávala by
Plural
1st person my bychom zůstávaly · zůstávaly bychom
2nd person vy byste zůstávaly · zůstávaly byste
3rd person ony by zůstávaly · zůstávaly by
Polite form of address
2nd person vy byste zůstávala · zůstávala byste
Neuter gender já bych zůstávalo
Singular
1st person já bych zůstávalo · zůstávalo bych
2nd person ty bys zůstávalo · zůstávalo bys
3rd person ono by zůstávalo · zůstávalo by
Plural
1st person my bychom zůstávala · zůstávala bychom
2nd person vy byste zůstávala · zůstávala byste
3rd person ona by zůstávala · zůstávala by
Polite form of address
2nd person vy byste zůstávalo · zůstávalo byste
Imperative zůstávej!
ty zůstávej!
my zůstávejme!
vy zůstávejte!
Examples zůstávat examples
How do I use zůstávat in a sentence?
Simple sentences
Neměl jsem včera zůstávat dlouho vzhůru.
I should not have stayed up late yesterday.
Neměl jsem včera zůstávat dlouho vzhůru.
I shouldn't have stayed up late yesterday.
Movie subtitles
Nemám žádný důvod tu dál zůstávat.
There is no reason for me to stay here.
Neměl bych tu zůstávat.
I Couldn't Stay Away.
Říkal jsem, že nemá cenu tu zůstávat.
I told you there's no use in staying here.
Ve skutečnosti, Opravdu bych teď neměl zůstávat o samotě.
As a matter of fact, I really shouldn't be left alone.
Nemáme důvod spolu zůstávat.
There's no point in holding on to each other.
Myslíte, že je bezpečné tu zůstávat přes noc?
Do you think it's safe to stay here tonight?
Není pro vás bezpečné zůstávat ve městě.
It's not safe for you to stay in the city.
Nemáte proč zůstávat.
You've nothing to stay for.
Takže tu nemusím zůstávat, pokud nechci?
You mean I don't have to stay here if I don't want to? You most certainly do not.
Ne, nemusíte tady zůstávat.
No, you don't have to stay.
Ovšem neměla bych tu zůstávat příliš dlouho.
Of course, I shouldn't stay too long.
Nebude zůstávat, když není vítán.
He won't stay around where he's not wanted.
Viktore, neměli bychom tu zůstávat.
Victor, I feel somehow we shouldn't stay here.
Nemá význam tu déle zůstávat.
It's no use your staying on any longer.
News and current affairs
Napadá mě jeden velmi dobrý důvod, proč euro musí klesat, a šest ne až tak přesvědčivých důvodů, proč by mělo zůstávat stabilní či zhodnocovat.
I can think of one very good reason why the euro needs to fall, and six not-so-convincing reasons why it should remain stable or appreciate.
Zůstávat v chudobě rozhodně není zájmem Číny ani Indie.
It is certainly not in the interest of China or India to remain poor.
Kamkoliv se podíváme (s možnou výjimkou hlubokých údolí Nové Guineje, kde mohou různé tajuplné kmeny zůstávat navzájem izolované), tam najdeme pouze smíšené kultury.
Everywhere we look (except, perhaps, in New Guinea's deep valleys, where obscure tribes may remain isolated from one another), there are only mixed cultures.
Dokud bude v Iráku zůstávat vysoký počet amerických vojáků jako okupační síla, budou povstalcům sloužit jako prostředek náboru nových členů.
So long as a large number of American troops remains as an occupying force, they serve as a recruiting tool for insurgents.
Tabu by neměla zůstávat hluboká reforma Společné zemědělské politiky.
Fundamental reform of the Common Agricultural Policy should not remain a taboo.
To by znamenalo depresi nejen pro USA, ale také pro Asii a zřejmě i pro Evropu, neboť USA mohou zůstávat světovým dovozcem poslední záchrany a ručitelem za efektivní poptávku pouze tehdy, je-li silná jejich domácí spotřeba.
This would mean a depression not just for the US, but for Asia and probably Europe as well, for the US can remain the world's importer of last resort and guarantor of effective demand only as long as its domestic consumption is strong.
Jelikož Čína v nejbližší době nedovrší proces přesunu pracujících ze zemědělství do modernějších hospodářských sektorů, měla by v předvídatelné budoucnosti zůstávat nákladově konkurenceschopnou ekonomikou.
As China will not complete the process of reallocating workers from agriculture to more modern economic sectors any time soon, it should remain a cost-competitive economy for the foreseeable future.
Avšak ti, kdo se zabývají humánním a veterinárním lékařstvím, nesmějí nadále zůstávat odloučeni.
But those involved in human and veterinary medicine must no longer remain aloof from one another.
Neměl by zůstávat pasivním pozorovatel v situaci, kdy je jeden členský stát dušen těmi ostatními, a to v přímém rozporu s články Smlouvy.
He cannot remain a passive spectator when one member state is being mugged by the others in clear conflict with the Treaty's rules.
Politická konkurence nutí všechny politiky bez ohledu na věk být neustále ve střehu, předjímat nové problémy a zůstávat otevřenými vůči novým myšlenkám usilujícím o jejich řešení.
Political competition makes it necessary for all politicians, whatever their age, to stay on their toes, anticipate new problems, and remain open to new ideas aimed at addressing them.
Dokud bude jen zůstávat slabý, tato investiční strategie bude strojem na peníze.
As long as the yen remains weak, this investment strategy will be a money machine.
Japonci se obvykle snaží zůstávat v tichosti.
The Japanese typically try to keep quiet.
Zůstávat déle, než je zdrávo, je sice snad u politiků nemoc z povolání, ale je to především v nesouladu s demokracií coby soustavou, která bez násilí přináší změnu.
Overstaying one's welcome may be the professional disease of political leaders, but it is above all incompatible with democracy as a framework for bringing about change without violence.
Brown je přesvědčen a také to řekl, že Británie musí vždy zůstávat blízkým přítelem Ameriky; to je pochopitelně správné si myslet i říkat.
Brown believes, and has said, that Britain must always be close friends with America; and obviously that is the right thing to believe and say.