English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB pozastavit IMPERFECTIVE VERB pozastavovat

pozastavit Czech

Translation pozastavit translation

How do I translate pozastavit from Czech into English?

pozastavit Czech » English

stop set back suspend pause

Pozastavit Czech » English

Pause

Synonyms pozastavit synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as pozastavit?

pozastavit Czech » Czech

zastavit podvázat oddálit

Conjugation pozastavit conjugation

How do you conjugate pozastavit in Czech?

pozastavit · verb

Examples pozastavit examples

How do I use pozastavit in a sentence?

Simple sentences

Můžeš to video na chvíli pozastavit?
Can you pause the video for a moment?

Movie subtitles

Ještě chvíli a budeme muset pozastavit mezinárodní lodní dopravu.
If this keeps up, we'll have to suspend the international ship routes.
Bylo by rozumnější pozastavit ostatní činnost.
It would be wiser to suspend your other activities.
Chcete-li pozastavit vynesení rozsudku, musíte mi říct jeho jméno.
If you want me to suspend the trial, you must tell me who it is.
Všemu personálu v řídícím sále do 1:20 můžeme pozastavit start pokud se vyskytne problém.
All personnel in the control room be advised that prior to 1:20, we'll call a hold if we have a problem.
Po 1:20, nelze cokoliv pozastavit.
After 1:20, there is no hold.
Dukud nebudeme mít další výpočty Q Alpha Beta vyhodnocení můžeme to kdykoliv pozastavit.
Unless we get another computation on the Q Alpha Beta plot we may have to hold.
Budeme muset opětovně pozastavit práce, pane.
We've got to suspend the work again, sir.
Prosím, nechte je pozastavit vyšetřování, superintendante.
Please make them suspend the investigation, Superintendent.
Můžou to pozastavit.
They can hold it up.
Možná bychom se jen měli pozastavit.
But, perhaps, a pause to re-group.
Místní zastupitelstva získala pravomoc pozastavit některé mírové provozy a zabavovat pozemky a materiály pro účely civilní obrany.
Local authorities have been given power to suspend peacetime functions and to requisition premises and materials for civil defence.
Nechtěj ho vyloučit,jenom mu pozastavit studium na týden, nebo tak něco.
They won't expel him, they'll just suspend him for a week or something.
Smím se vrátit a pozastavit ho?
May I go back and shut it down?
Chtěl jsem se s vámi sejít, abych vám navrhl. dočasně pozastavit vaše vysílání.
I asked you to come here sir, to suggest you to. Temporarily suspend your broadcasts.

News and current affairs

Obama mohl namísto toho například na rok pozastavit daň ze mzdy, čímž by rychle nalil peníze lidem přímo do kapes a oslabil potřebu firem propouštět.
Instead, Obama could, for example, have suspended the payroll tax for a year, getting money directly into people's pockets quickly and decreasing the need for firms to lay off workers.
Dárci by měli pozastavit veškerou nehumanitární pomoc Bělehradu, dokud nebude Miloševič vydán soudnímu líčení v Haagu.
Donors should withhold all non-humanitarian aid to Belgrade until it surrenders Milosevic for trial in The Hague.
Nesporně člověka přinutí pozastavit se a přemýšlet o nich.
They certainly make one stop and think.
Navíc, ačkoli by snad vzdušný úder dokázal íránský program na několik let pozastavit, upevnil by nacionalistickou podporu vlády a jaderného programu, zejména proto, že jeden útok by nestačil.
Moreover, while an air strike might set back Iran's program by a few years, it would solidify nationalist support for the government and the nuclear program, particularly because one attack would not be enough.
Vyplatí se pozastavit se a připomenout si jednak tuto pozoruhodnou událost, jednak dopady, jež existence eura na současnou globální krizi.
It is worth pausing to commemorate this remarkable event, and the effect the euro's existence has had on the current global crisis.
Proč je dnes toto nebezpečí předmětem vážného znepokojení v Japonsku a hrozbou, nad níž stojí za to se pozastavit v USA?
Why is this menace a matter of grave concern in Japan today, and a threat worth worrying about in the US?
Ani Blix ani Baradej nebyli ochotni inspekce pozastavit, dokud Irák nenabídne přímou a otevřenou spolupráci.
Neither Blix nor al-Baradei was willing to suspend the inspections until Iraq provides forthright, open cooperation.

Are you looking for...?