English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB porušit IMPERFECTIVE VERB porušovat

porušit Czech

Translation porušit translation

How do I translate porušit from Czech into English?

porušit Czech » English

violate infringe transgress infract break contravene

Synonyms porušit synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as porušit?

Conjugation porušit conjugation

How do you conjugate porušit in Czech?

porušit · verb

Examples porušit examples

How do I use porušit in a sentence?

Movie subtitles

Myslíš si, že chceš porušit čl. 23?
Do you also want to break Rule Number 23?
Jak jsem mohl porušit pravidlo 72?
How could I break Rule 72? (Creepyus!
Teď když vím co je to porušit mlčenlivost, nemohu to nikdy udělat znovu!
I once broke the oath to be silent and never will do so again!
Varoval jsem vás, že nikdo nemůže porušit tradice svého rodu, aniž by unikl prokletí.
I warned you. that no man could violate the traditions of his kind and not be damned.
Poslouchej Little Boyi, v tomhle obchodě je jenom jedno pravidlo, který nesmíš porušit pokud nechceš mít problémy.
Listen, Little Boy, there's only one law you gotta follow to keep out of trouble.
Tento názor veřejně zastávám, a nehodlám ho v soukromí porušit.
I have stated these views in public, and I will not violate them in private.
Richard by se neopovážil porušit slib manželský.
Richard would not dare break this pledge of marriage.
Pokud nechcete porušit zákon.
Unless you want to go against the law.
Na krále Šalamouna, krále všech džinů! Přísaha, kterou žádný džin nemůže porušit.
By King Solomon, the master of all the djinn. the oath that no spirit can break.
Nemohla bych tento zvyk porušit, ani kdybych chtěla.
I couldn't break the custom, even if I wanted to.
Nesmíme porušit kruh.
We mustn't break the circle.
Co byste se mnou dělal, kdyby napadlo porušit zákon?
How would you handle me if I took a notion to break the law?
To není věc, se kterou bych se obracel na cizince, ale občas musíte porušit pravidla.
Not a sort of thing I should confess to a stranger, but you have to break the rules sometimes.
Chceš porušit smlouvu?
Are you breaking the contract?

News and current affairs

Bylo by nezbytné porušit velkolepé sliby, jež se během let nahromadily (lidé by nedostali sociální služby, za něž celý život platili vysokými daněmi), délka života by se zkrátila (méně peněz na nemocnice a pečovatelské domy) a celkově by přibylo strádání.
Solemn promises made over the years would have to be broken (people would not get the social services that they paid for with a lifetime of high taxes), lives would be shortened (less money for hospitals and nursing homes), and overall hardship increased.
Pokud budou USA pokračovat ve vývoji svého raketového deštníku, budou muset tuto dohodu porušit anebo ji v šestiměsíční lhůtě vypovědět, na což mají oba signatáři právo v případě, že si to žádají zásadní bezpečnostní zájmy jejich země.
As the US proceeds with NMD, it will either have to violate the Treaty or give six months notice to quit, something both signatories are entitled to do if they feel their vital security interests demand it.
Pro příští vládu, kupříkladu v Itálii, by bylo prakticky nemožné porušit některý ze závazků přijatých současnou vládou italského premiéra Maria Montiho.
A successor government in, say, Italy, would find it practically impossible to break any commitments undertaken by Italian Prime Minister Mario Monti's current administration.
Když v roce 2009 nastoupila v Japonsku k moci nová vláda a pokusila se porušit poválečné uspořádání tím, že iniciovala lepší vztahy s Čínou a snažila se omezit svou závislost na USA, Obamova administrativa se pokusila toto úsilí podkopat.
When a new government came to power in Japan in 2009 and tried to break the postwar mold by initiating better relations with China and seeking to reduce its dependence on the US, the Obama administration sought to undermine this effort.
Vedoucí čínští představitelé však Nodovo vysvětlení nepřijali a interpretovali koupi ostrovů jako důkaz, že se Japonsko snaží porušit status quo.
Top Chinese officials, however, did not accept Noda's explanation, and interpreted the purchase as proof that Japan is trying to disrupt the status quo.
Vždy bylo jasné, že načasování odchodu Ameriky z Iráku nemusí být její volba - nechce-li znovu porušit mezinárodní právo.
It was always clear that the timing of America's departure from Iraq might not be its choice - unless it wanted to violate international law once again.
Portugalsko, Německo a Francie hrdě oznamují svůj záměr porušit maastrichtská kritéria.
Portugal, Germany, and France proudly declare their intention to deviate from the Maastricht criteria.
Intervence NATO v Kosovu byla příkladem, kdy se několik vlád rozhodlo porušit svrchovanost jiné vlády (Srbska) a zabránit etnickému čištění a genocidě.
The NATO intervention in Kosovo was an example where a number of governments chose to violate the sovereignty of another government (Serbia) to stop ethnic cleansing and genocide.

Are you looking for...?