PERFECTIVE VERB
podkopat
IMPERFECTIVE VERB
podkopávat
podkopávat Czech
Translation podkopávat translation
How do I translate podkopávat from Czech into English?
podkopávat Czech » English
Synonyms podkopávat synonyms
What other words in Czech have the same or similar meaning as podkopávat?
Conjugation podkopávat conjugation
How do you conjugate podkopávat in Czech?
podkopávat · verb
Present já podkopávám
Singular
1st person já podkopávám
2nd person ty podkopáváš
3rd person on/ona/ono podkopává
Plural
1st person my podkopáváme
2nd person vy podkopáváte
3rd person oni/ony/ona podkopávají
Polite form of address
2nd person vy podkopáváte
Future já budu podkopávat
Singular
1st person já budu podkopávat
2nd person ty budeš podkopávat
3rd person on/ona/ono bude podkopávat
Plural
1st person my budeme podkopávat
2nd person vy budete podkopávat
3rd person oni/ony/ona budou podkopávat
Polite form of address
2nd person vy budete podkopávat
Past já jsem podkopával
Masculine animate gender já jsem podkopával
Singular
1st person já jsem podkopával · podkopával jsem
2nd person ty jsi podkopával · podkopával jsi tys podkopával · podkopávals
3rd person on podkopával
Plural
1st person my jsme podkopávali · podkopávali jsme
2nd person vy jste podkopávali · podkopávali jste
3rd person oni podkopávali
Polite form of address
2nd person vy jste podkopával · podkopával jste
Masculine inanimate gender já jsem podkopával
Singular
1st person já jsem podkopával · podkopával jsem
2nd person ty jsi podkopával · podkopával jsi tys podkopával · podkopávals
3rd person on podkopával
Plural
1st person my jsme podkopávaly · podkopávaly jsme
2nd person vy jste podkopávaly · podkopávaly jste
3rd person ony podkopávaly
Polite form of address
2nd person vy jste podkopával · podkopával jste
Feminine gender já jsem podkopávala
Singular
1st person já jsem podkopávala · podkopávala jsem
2nd person ty jsi podkopávala · podkopávala jsi tys podkopávala · podkopávalas
3rd person ona podkopávala
Plural
1st person my jsme podkopávaly · podkopávaly jsme
2nd person vy jste podkopávaly · podkopávaly jste
3rd person ony podkopávaly
Polite form of address
2nd person vy jste podkopávala · podkopávala jste
Neuter gender já jsem podkopávalo
Singular
1st person já jsem podkopávalo · podkopávalo jsem
2nd person ty jsi podkopávalo · podkopávalo jsi tys podkopávalo · podkopávalos
3rd person ono podkopávalo
Plural
1st person my jsme podkopávala · podkopávala jsme
2nd person vy jste podkopávala · podkopávala jste
3rd person ona podkopávala
Polite form of address
2nd person vy jste podkopávalo · podkopávalo jste
Conditional já bych podkopával
Masculine animate gender já bych podkopával
Singular
1st person já bych podkopával · podkopával bych
2nd person ty bys podkopával · podkopával bys
3rd person on by podkopával · podkopával by
Plural
1st person my bychom podkopávali · podkopávali bychom
2nd person vy byste podkopávali · podkopávali byste
3rd person oni by podkopávali · podkopávali by
Polite form of address
2nd person vy byste podkopával · podkopával byste
Masculine inanimate gender já bych podkopával
Singular
1st person já bych podkopával · podkopával bych
2nd person ty bys podkopával · podkopával bys
3rd person on by podkopával · podkopával by
Plural
1st person my bychom podkopávaly · podkopávaly bychom
2nd person vy byste podkopávaly · podkopávaly byste
3rd person ony by podkopávaly · podkopávaly by
Polite form of address
2nd person vy byste podkopával · podkopával byste
Feminine gender já bych podkopávala
Singular
1st person já bych podkopávala · podkopávala bych
2nd person ty bys podkopávala · podkopávala bys
3rd person ona by podkopávala · podkopávala by
Plural
1st person my bychom podkopávaly · podkopávaly bychom
2nd person vy byste podkopávaly · podkopávaly byste
3rd person ony by podkopávaly · podkopávaly by
Polite form of address
2nd person vy byste podkopávala · podkopávala byste
Neuter gender já bych podkopávalo
Singular
1st person já bych podkopávalo · podkopávalo bych
2nd person ty bys podkopávalo · podkopávalo bys
3rd person ono by podkopávalo · podkopávalo by
Plural
1st person my bychom podkopávala · podkopávala bychom
2nd person vy byste podkopávala · podkopávala byste
3rd person ona by podkopávala · podkopávala by
Polite form of address
2nd person vy byste podkopávalo · podkopávalo byste
Imperative podkopávej!
ty podkopávej!
my podkopávejme!
vy podkopávejte!
Examples podkopávat examples
How do I use podkopávat in a sentence?
Movie subtitles
Jako předseda Katolické strany. vás nenechám podkopávat pilíře, na kterých stojí naše společnost.
As leader of the Catholic Party I won't let you smear the pillars of our society.
Patnácti letému chlapci nepřísluší podkopávat autoritu jeho kmene.
It is not the place of a 15-year-old boy to question the choices of his tribe.
Dobrovolně přiznávám že jsem pomáhal mimozemským vládám podkopávat Pozemskou vládu že jsem používal tri-vidy k přepravě zpráv ke vzpouře k pohrdání autoritou nemravnostem a násilí.
I voluntarily confess that I helped alien governments undermine Earthgov by using my tri-vids to convey messages of rebellion disregard for authority immorality and violence.
Někoho, u koho by se nebál, že mi bude podkopávat autoritu nebo by ho bodl do zad, když se nedívá.
Someone he didn't have to worry about sandbagging him or stabbing him in the back when he wasn't looking.
Kdybyste našli způsob, jak přenést vaše individuality do skutečného světa, jak se probudit z regeneračního cyklu s nedotčenými vzpomínkami, mohli byste začít podkopávat kontrolu Borgů nad vámi.
If you could find a way to carry your individualities into the real world-- to wake up from your regeneration cycles with your memories intact-- you could begin to undermine the Borg's control over you.
Pořád se mě snaží podkopávat.
You know, always trying to undercut me.
Proč by to teď měli podkopávat?
Why would they jeopardize that?
Nechtěl jsem podkopávat tvou autoritu. - Skutečně?
I didn't mean to undermine your authority.
Byla chyba, vzdát to ve Vietnamu. Dali jsme tím komunistům najevo, že nevydržíme dlouho bojovat a že náš tisk bude vždycky naše snahy podkopávat.
Well, that was our mistake in giving up Vietnam was that we gave the communists the idea that we didn't have the resolve for a long fight.
Úsudek, že se snažím podkopávat vaše manželství je špatný a nefér.
The implication that somehow I've set out to undermine your marriage is wrong and unfair.
Musíš přestat podkopávat moji autoritu před ostatními.
You have to stop challenging my authority in front of the others.
Možná bys mě nemusel podkopávat před mým klubem.
Maybe you couldn't undermine me in front of the league.
Pokud je celá CIA na tom karnevalu, kdo bude venku podkopávat demokracii?
If the whole CIA is at this carnival, who's out there undermining democracy?
Nejdůležitější věcí je že vy a Carmela se dohodnete na něčem a nebudete jeden druhého podkopávat nebo jednat protichůdně.
The most important thing is that you and Carmela are in agreement on the issues, that you don't undercut each other or act at cross-purposes.
News and current affairs
Země, které cítí pokušení podkopávat tyto zásady tím, že neplní své slavnostně vyhlášené závazky, pouze dávají najevo vlastní absenci solidarity.
Countries tempted to undermine these principles by failing to fulfill their solemn commitments only demonstrate their own lack of solidarity.
Na první pohled se zdá nerozumné, snad až nezodpovědné, podkopávat už tak nesmírně obtížné vybírání daní ještě zrušením triku s automatickým odepřením placení.
At first sight it seems unreasonable, indeed irresponsible, to undermine the all-too difficult task of collecting taxes by taking away the device of automatic withholding.
Tato dynamika může zvyšovat míru nerovnosti a podkopávat demokracii vzhledem k nedostatku pák, které mohou mít vlády - natožpak občané - na institucionální investory.
Dinamika ini dapat memperbesar tingkat ketidaksetaraan dan melemahkan demokrasi, berkat rendahnya pengaruh pemerintah - apalagi masyarakat - terhadap investor institusional.
Zatím neexistují důkazy, že demonstranti v hongkongském centrálním okrsku mají jakékoliv ambice podkopávat, natožpak svrhávat vládu v Pekingu.
So far, there is no evidence that the protesters in Hong Kong's Central district have any ambition to undermine, let alone topple, the government in Beijing.
Spojené státy by měly posilovat a zdokonalovat mezinárodní instituce, a nikoliv je podkopávat a snižovat proto, že bezvýhradně nenaplňují vůli Ameriky.
Instead of undermining and demeaning international institutions because they do not necessarily follow America's will, the US should strengthen and improve them.
Kromě morálních, sociálních a politických aspektů tohoto trojlístku existují i vážné ekonomické obavy: nerovnost nevytváří podněty k tvrdé práci a inovacím, ale místo toho začíná podkopávat ekonomickou dynamiku, investice, zaměstnanost a prosperitu.
Indeed, beyond this trio's moral, social, and political implications lies a serious economic concern: instead of creating incentives for hard work and innovation, inequality begins to undermine economic dynamism, investment, employment, and prosperity.
Kritika japonského mlčení nemusí podkopávat strategické japonsko-americké spojenectví.
Criticizing Japan's silence need not undermine the Japanese-US strategic alliance.
Cílem by mělo být využití potenciálních přínosů těchto trendů při současném zajištění, že nebudou podkopávat další klíčové aspekty vládnutí.
The goal should be to take advantage of these trends' potential benefits, while ensuring that they do not undermine other critical aspects of governance.
Časy si žádají takový mezinárodní finanční systém, který bude podporovat - ne podkopávat - růst a rozvoj.
An international financial system to support - not undermine - growth and development is what the times demand.
Zhodnocování směnného kurzu současně začíná podkopávat export v jádru eurozóny, zejména v Německu, které bylo v posledních letech regionálním motorem růstu.
Meanwhile, exchange-rate appreciation is beginning to undermine exports in the eurozone's core countries, particularly Germany, which has been the regional growth engine in recent years.
Ochrana půdy nemusí podkopávat prosperitu.
Perlindungan terhadap tanah tidak berarti mengurangi kemakmuran.
Během toho by se však měla držet zásady, že politické reakce na krátkodobé problémy musí upevňovat - nikoli podkopávat - priority dlouhodobých reforem.
But, in doing so, it should adhere to the principle that policy responses to short-term problems must uphold, not undermine, long-term reform priorities.
Jsou plodem Bushovy administrativy, která pošlapala lidská práva i mezinárodní právo, včetně Ženevských konvencí, a už od převzetí mandátu se pokouší podkopávat základní demokratické pojistky.
They are the result of a Bush administration that has trampled on human rights and international law, including the Geneva conventions, and tried to undermine basic democratic protections, ever since it took office.
Ve střednědobém výhledu bude tento trend dál představovat inflační riziko a podkopávat životní úroveň lidí na celém světě.
In the medium term, this trend will continue to pose an inflation risk and undermine living standards worldwide.