English | German | Russian | Czech

počestnost Czech

Translation počestnost translation

How do I translate počestnost from Czech into English?

Synonyms počestnost synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as počestnost?

Examples počestnost examples

How do I use počestnost in a sentence?

Movie subtitles

Nabízím vám, abyste vyrazil na zem a připravil tu dívku o počestnost, čistotu a víru v lásku.
I propose that you go up to Earth and corrupt this girl from her virginity, her purity and her faith in love.
Tvá počestnost? Přemýšlej.
Ay, fashion you may call it.
Zachránil jste mi život a počestnost.
What you've saved is my life and my honey pot.
Říkám vám, že k pohlavnímu styku nedošlo a poklesek zmíněný Driscollovou, totiž že ji usiloval o počestnost, se neopakoval.
I lay here, that there were no intimacies and offenses against virtue, claimed by Driscoll, were declared, but did not occur!
Jednou v Lombardii kde se mluví toskánskou řečí byl jeden klášter známý pro svou počestnost a zbožnost.
Once upon a time in Lombardy where the Tuscan tongue is spoken there was a convent famous for its chastity and piety.
Grace Kinneyová ohrožuje počestnost.
Grace Kinney is driving my boy to distraction.
Všechny mají tu samou vadu: probouzejí v nás ukrutnost, a ne počestnost v lidu.
They all have the same flaw. Awake the cruelty in us and not the honesty in people.
Kdybych ho zvládl, byl bych hvězdou, a ty bys pořád zkoušela. prodat svou počestnost za karbanátek.
If I couId, I would be the star and you would still be trying to swap your virtue for a meatball.
Tvoji počestnost?
Honor in doubt?
Krutost jako počestnost?
Inertia of the totality.
Že jste-li počestná a krásná, vaše počestnost neměla by se pouštět do hovoru s vaší krásou.
That if you be honest and fair. your honesty should admit no discourse to your beauty.
Může-li krása, můj princi, míti lepší družku než počestnost?
Could beauty, my lord, have better commerce than with honesty?
Ještě že neukradli i vaši počestnost.
Lucky he didn't steal your virtue.
Zříkám se odpovědnosti za vaši počestnost.
I will not be held responsible for your virtue.

Are you looking for...?