English | German | Russian | Czech

pleasure English

Translation pleasure in Czech

How do you say pleasure in Czech?

Examples pleasure in Czech examples

How do I translate pleasure into Czech?

Simple sentences

When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home.
Když jsme pryč z domu, nic nás nepotěší více, jako když obdržíme balíček z domu.
Labor is not merely a necessity but a pleasure.
Práce není jenom potřeba, ale také potěšení.
It was a pleasure to spend the evening with a smart, funny and beautiful girl like you.
Bylo radostí strávit večer s tak chytrou, vtipnou a krásnou dívkou, jako jsi ty.
Tom seized an unsecured bus at night and he took a ride for pleasure with it until early morning.
Tom se v noci zmocnil nezajištěného autobusu, a projížděl se s ním pro zábavu do časného rána.
Tom said that he was doing that work for pleasure, not for money.
Tom řekl, že tu práci dělá pro radost, ne pro peníze.

Movie subtitles

It is my pleasure to introduce to you.
Potěšení na straně představit vám.
It's been a pleasure.
Bylo mi ctí.
I blew that pleasure on my 16th birthday.
Tohle potěšení jsem přehnal, když mi bylo 16.
Every woman's guilty pleasure.
Potěšení každé provinilé ženy.
Pleasure.
Rád poznávám.
Love and sensual pleasure.
Láska a smyslnost.
I find it outrageous that the King is settling affairs of state while in the pleasure quarters of his Mistress.
Připadá mi neslýchané, že král vyřizuje státní záležitosti v domě své metresy.
I will get her. It would be my personal pleasure!
Přivedu ji sám, to potěšení si nenechám ujít.
I will therefore no longer stand in the way of your pleasure.
Nebudu vám tedy stát v cestě.
Out of the night came the Little Fellow, towards the dancehall, that beacon light of pleasure, that retreat of lost dreams.
Po všem, co prožil náš človíček tančírna byla pro něj jako radostné světlo, ve kterém se zapomíná na všechny ztracené naděje.
But there's no need for you to lose this pleasure because of me.
Kvůli se však nevzdávejte svého potěšení.
And high above, a pleasure garden for the sons of the masters of Metropolis.
A vysoko nad tím, líbezná zahrada pro syny pánů Metropolisu.
I now take great pleasure in presenting to you. the well-preserved and partially pickled Mrs. Potter.
Mám potěšení představit vám. dobře zachovalou a částečně naloženou paní Potterovou.
Now, friends, I want to take great pleasure in presenting to you. the groom Mr. Yates, Mr. Harvey Yates.
Nyní, přátelé, mám potěšení představit vám. ženicha, pana Harveye Yatese.

News and current affairs

Infantile or not, there is a common human craving for taking vicarious pleasure in the lives of kings, queens, and other shining stars.
to považujeme za dětinské či nikoliv, společným lidským rysem je dychtění po zprostředkovaném potěšení ze života králů, královen a dalších oslnivých hvězd.
There are times when being proven right brings no pleasure.
Jsou chvíle, kdy dostat za pravdu nepřináší mnoho radosti.
First, heavy TV viewing brings little pleasure.
Za prvé přináší intenzivní sledování televize jen málo potěšení.
In a sense, John Paul II accepted Poland as it is with the hope that people will find more pleasure in democracy and in the free market when they love each other.
V jistém smyslu Jan Pavel II. přijal Polsko takové, jaké je, s nadějí, že lidé snad naleznou v demokracii a svobodném trhu více potěšení, když se budou navzájem milovat.
Most homeowners are not gambling for pleasure.
Většina majitelů domů nesází jen tak pro radost.
Indeed, at its institutional core, the UN is an inter-governmental body whose officials, from the most junior staffer to the Secretary General, serve at the pleasure of its member states - above all, its powerful member states.
Vskutku, OSN je ve svém institucionálním jádře mezivládním orgánem, jehož činitelé, od funkčně nejméně významného člena kádru po generálního tajemníka, konají, jak ráčí členské státy - a to především ty mocné.
Yet I have to admit that I still could not suppress a tiny, keenly felt pleasure when Germany lost to Spain.
Přesto musím přiznat, že když Německo podlehlo Španělsku, nedokázal jsem potlačit malou, leč intenzivně pociťovanou radost.
Instead of rejoicing in the liberal order, those of us who have the pleasure of living under it have had to struggle to keep it intact and strong.
Ti z nás, kdo mají to potěšení žít v liberálním uspořádání, se z něj totiž nemohou radovat, ale musí svádět boj, aby je udrželi nedotčené a silné.
Indeed, human travel in general should become increasingly limited to tourism and pleasure trips.
Cestování lidí obecně by se mělo stále více omezovat na turistiku a výlety za zábavou.
Purchases of second homes for pleasure were confined to the rich, and thus did not seem quite so much of a conversation topic for the rank-and-file business people that I meet at such conferences.
Pořizování rekreačních domů pro radost bylo vyhrazeno bohatým a nejevilo se tedy příliš jako téma k rozhovoru s řadovými obchodníky, jež na takových konferencích potkávám.
Right now, we want to lose weight and we are rationally convinced that this is more important than the pleasure we will get from that extra slice of cake.
Právě teď chceme zhubnout a jsme racionálně přesvědčeni, že je to důležitější než požitek, který nám přinese ještě jeden kousek koláče.
The pleasure appears to be derived from the suffering the United States is enduring after four years of efforts to stabilize Iraq.
Tato škodolibost jako by vyvěrala z utrpení, které Spojené státy zažívají po čtyřletém úsilí o stabilizaci Iráku.
Humans will continue to push against our existing boundaries, whether out of necessity, curiosity, pleasure, or greed, so more virus jumps will undoubtedly occur.
Lidstvo bude nadále překračovat existující hranice, z nezbytnosti, zvědavosti, pro zábavu nebo z chamtivosti, a proto nepochybně dojde k dalším mezidruhovým přenosům virů.
My pleasure, said President Jiang.
S radostí Vám poradím, řekl Ťiang.

Are you looking for...?