English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB přiblížit IMPERFECTIVE VERB přibližovat

přibližovat Czech

Meaning přibližovat meaning

What does přibližovat mean in Czech?

přibližovat

dávat blíže objasňovat, vysvětlovat činit podobným

Translation přibližovat translation

How do I translate přibližovat from Czech into English?

Synonyms přibližovat synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as přibližovat?

Conjugation přibližovat conjugation

How do you conjugate přibližovat in Czech?

přibližovat · verb

Examples přibližovat examples

How do I use přibližovat in a sentence?

Simple sentences

Raději by ses neměl přibližovat.
You'd better not get any closer.

Movie subtitles

Nebudete se přibližovat k územním vodám.
You will go nowhere near the vicinity of territorial waters.
Je zakázáno se přibližovat a dotýkat se toho.
It has been prohibited to touch them.
Přibližovat se ke mně každý den.
Come closer to me everyday.
Radši se nebudu přibližovat, mysleli by si, že patřím do kapely!
Better not get too close. They'll think I'm in the band!
Radši se k tomu nebudeme přibližovat, dokud nezjistíme co to je.
We better not get too close until we know what we're up against.
Nebudu se k tomu přibližovat.
I won't be going near that.
Náhle jsem se začala přibližovat k Malovi.
Suddenly, I began to drift toward Mal.
Kód 710 znamená, že se za žádných okolností nemáme k planetě přibližovat.
Code 710 means under no circumstances are we to approach that planet. No circumstances whatsoever.
Jak se budeme přibližovat k proražení, musíme vrtání zpomalit.
We must slow down drilling as we approach penetration.
Možná nemá nakloněnou osu, ale může se ke Slunci přibližovat.
It may not tilt, Professor, but it could move closer.
Mou politikou není jen udržovat mír mezi ojabuny a jejich stoupenci ale také přibližovat je k zákonným obchodům.
My policy has been one not only of maintaining peace among the oyabun and their followers but moving them into legitimate business.
Tatínek říkal, že se ke krávě musíš přibližovat.
Daddy said.
V každém případě se nemůže stáhnout naším směrem když se budou přibližovat posily.
In any case he cannot retreat in our direction with additional base ships coming up.
Nesmíte se k němu přibližovat.
You mustn't go near a watape tree.

News and current affairs

Srbsko navázalo vztahy se zeměmi regionu, začalo se zcela normálním způsobem přibližovat k Západu a jeho obyvatelé pomalu a konečně začínali cítit, že cítí smír nejen vůči světu, ale i mezi sebou.
With relations in the region and with the West approaching something like normalcy, Serbs were beginning to feel, at long last, that they were finding peace with themselves and the world.
Mají zájem na stavu, který se v dlouhodobém horizontu bude přibližovat federální unii?
In the long run, do they want something approaching a federal Union?
Dobrou zprávou nicméně je, že se Stockholm stal svědkem prvních náznaků toho, že by se Evropská unie mohla pomalu a oklikou začít přibližovat k myšlence, která doposud byla nepsaným evropským tabu, totiž k tomu, že EU potřebuje imigrační politiku.
There was good news, however, in that the Stockholm summit witnessed the first signs that the EU may at last be creeping, crab-wise, toward an idea hitherto taboo: that the European Union may require an immigration policy.
Jak se však bude stále větší podíl čínského obyvatelstva přibližovat západním standardům spotřeby, zůstane poptávka po komoditách - a tím i jejich ceny - na vzestupné trajektorii.
As more of China's population converges to Western standards of consumption, demand for commodities - and thus their prices - will remain on an upward trajectory.
Avsak ústava nesmí pouze zavádět více srozumitelnosti, průhlednosti a účinnosti do fungování evropských institucí: musí také přibližovat EU jejím občanům.
But the Constitution must not only introduce more clarity, transparency, and efficiency into the workings of European institutions; it must also bring the EU closer to its citizens.

Are you looking for...?