English | German | Russian | Czech

přespříliš Czech

Meaning přespříliš meaning

What does přespříliš mean in Czech?

přespříliš

waytoo much mnohem více než by bylo přiměřené  Je tu jen na návštěvě, ale zdá se mi, že tu rozkazuje přespříliš.

Translation přespříliš translation

How do I translate přespříliš from Czech into English?

Synonyms přespříliš synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as přespříliš?

přespříliš Czech » Czech

příliš nadmíru nadbytek hojnost

Examples přespříliš examples

How do I use přespříliš in a sentence?

Simple sentences

Na tuto profesi jsem přespříliš upřímný.
I am way too honest for this profession.
Víš toho o mně přespříliš.
You know way too much about me.

Movie subtitles

Přespříliš kouří jen frustrovaní lidé a jen osamělí lidé jsou frustrovaní.
Only frustrated people smoke too much, and only the lonely are frustrated.
Ne, ne, to je přespříliš.
No, no, that's going too far.
jste odměnila přespříliš.
I've already been greatly rewarded.
Jsi příliš krásná na úspěšnou spisovatelku a přespříliš krásná na jeho ženu.
You're too pretty to be a successful writer and much too pretty to be married to that.
Jenže toho nesmíme od dětí chtít přespříliš.
But we can't expect too much from our children, Numata.
Nebo žes měl práce přespříliš.
Too much work.
Přespříliš nízké.
Much too low.
Troufla jsem si přespříliš, že?
I've been too bold, haven't I?
Tish, myslím, že ji přespříliš krmíš hamburgry.
Tish, I think you've been feeding them altogether too much hamburger.
Během rematerializace na prostor vyvíjel přespříliš silný tlak.
The space pressure was far too great whilst we were materialising.
Člověk může být sám měsíce a léta, ale pak přijde okamžik, kdy pouhý okamžik je přespříliš.
A man can be alone for months, years, and then a moment comes, that one moment that is too much.
Oba jsme mluvili přespříliš.
We have both spoken hot words.
Přespříliš využívám vaší pohostinnosti. Ne, myslím, že vás budu muset opustit.
No, I think I must bid you goodbye and leave you.
Necháváš se přespříliš unášet svojí představivostí.
You're letting your imagination run riot again.

News and current affairs

Dále vypověděl, že daňové škrty jsou lepší než nárůsty výdajů, které by zajišťovaly, aby přebytky nenarostly přespříliš, ale že nejistota je obrovská, takže bude správné veškerá snížení daní zrušit, pokud by snad hrozilo, že nás vrátí do období deficitů.
He also testified that tax cuts are better than spending increases to keep surpluses from growing too large, but that uncertainty is enormous, so that any tax cuts should be canceled if they threatened to bring us back to an age of deficits.
Politické kyvadlo se často vychýlí přespříliš.
Political pendulums often swing too far.
Ministři jsou přespříliš zaměstnáni svým traumatem, než aby pomýšleli na placení tučných poplatků za nové emise mezinárodních dluhopisů.
Ministers are too busy recovering from their trauma to think about paying fat fees for big new international bond issues.
Při obhajobě politiky Fedu si Bernanke musel dávat pozor, aby neřekl nic, co by mohlo přespříliš znepokojit investory.
In defending the Fed's policy, Bernanke had to be careful not to say anything that might overly alarm investors.
Žel bohu, je zpráva kongresového výboru dílem zástupců obou politických stran, bylo by přespříliš očekávat, že Bush přijme všechna její doporučení a přizná krach celé své zahraniční politiky.
Alas, however bipartisan the Iraq Study Group's report may be, it is too much to expect that Bush will endorse all of its recommendations and admit the bankruptcy of his entire foreign policy.
Západní technologické inovace se dosud příliš málo věnovaly snižování negativních dopadů růstu na životní prostředí a přespříliš se věnují úsporám pracovní síly - něčeho, čeho Čína vrchovatě.
Western technological innovation has focused too little on reducing the adverse environmental impact of growth, and too much on saving labor - something that China has in abundance.
Teď ovšem jejich hmotnost stoupla přespříliš a stranická hierarchie ji nedokáže unést.
And now, their weight is perhaps becoming too heavy for the Party hierarchy to bear.
Je však chybou spoléhat přespříliš jen na tvrdou nebo jen na měkkou moc.
But it is a mistake to count too much on hard or soft power alone.
Technologický skok, který zvýší mzdy kvalifikovaných a vzdělaných pracovníků, přiměje ostatní ke zvyšování jejich odbornosti a ke studiu, čímž se obnoví rovnováha, takže nerovnost se nezvětší přespříliš.
A technological leap that raises the wages of the skilled and educated will induce others to become skilled and educated, restoring balance so that inequality does not grow too much.
Navíc i v této oblasti přespříliš spoléhala na sebekontrolu suverénních států.
And, even there, they relied too heavily on self-policing by sovereign states.
Možná že se podaří Němce přesvědčit, bude-li alternativou krach eurozóny, který by německou marku či severní euro uvrhl do nepříjemného postavení, jaké dnes švýcarský frank - přespříliš silný, to jemu samotnému škodí.
Perhaps it will be possible to persuade the Germans if the alternative is eurozone collapse, which would put the Deutschemark, or a Northern Euro, in the uncomfortable position that the Swiss franc occupies today - too strong for its own good.
Zadruhé, naše rétorika ohledně naší úlohy coby mezinárodních partnerů Ameriky v otázkách míru by se neměla přespříliš odchylovat od reality.
Second, our rhetoric about our role as America's international partners for peace should not stray too far from reality.
Spekulanti na trhu údajně prováděli systematicky chybné výpočty, přespříliš důvěřovali svým informacím a přehnaně reagovali na novinky.
Market operators would have miscalculated systematically, been overconfident about their information, and overreacted to news.
Ale nedělejme tu chybu, že bychom se finančnictví báli přespříliš.
But let us not make the mistake of fearing finance too much.

Are you looking for...?