English | German | Russian | Czech

nadmíru Czech

Translation nadmíru translation

How do I translate nadmíru from Czech into English?

nadmíru Czech » English

unduly beyond measure undeservedly too

Synonyms nadmíru synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as nadmíru?

nadmíru Czech » Czech

příliš přespříliš

Examples nadmíru examples

How do I use nadmíru in a sentence?

Simple sentences

Tom se zdá být nadmíru spokojený.
Tom seems to be over the moon.

Movie subtitles

Že jste nadmíru spokojený, protože major dostal informace z těch Němčourů - zajatců.
That you were up in the air because the Major got information from the Jerries - the prisoners.
Všechny tři věci mi jdou nadmíru dobře.
I do all three surpassingly well.
Máte ženu nebo rodinu, která by mohla nadmíru strádat vaším úmrtím?
Who might su ffer beyon d A reasonable po i nt Your dem ise?
Ještě chybí nejintimnější kapitola, takové ty nadmíru osobní detaily.
The chapter on the inmost and utterly personal is lacking.
Vaše výsost je nadmíru laskavá.
Your Royal Highness is most gracious.
Osoba, o niž se jedná, vášnivou povahu a je nadmíru žárlivá.
The person in question has a very passionate and jealous temperament.
Slova, která jsi řekl, jsou pro nadmíru urážlivá.
There's something very offensive in your words.
Nadmíru šlechetné.
Generous to a fault.
Je nadmíru věrný.
He is excessively loyal.
Zdá se, že inteligence tohoto exempláře je nadmíru omezená.
The intelligence of the specimen is shockingly limited.
Reagujete nadmíru nelogicky.
That is a most illogical attitude.
Nezlobte se, ale slyšel jsem, že lidé jsou zde nadmíru zdvořilí.
Don't be angry, but I was told that people here are overly polite.
Je to vlastně nadmíru bolestivé, jak teď uvidíte.
Odona. Odona, can you remember why your people dream of being alone? Because they never can be.
Hrome, se osvěžil nadmíru!
I've had too many.

News and current affairs

Tyto problémy jsou přitom nadmíru běžné a všichni se jim dovedně vyhýbají, protože věda, která by je uměla vyložit, jednoduše neexistuje.
These problems are exceedingly common and artfully avoided because the science that would account for them just doesn't exist.
Délku aktivního pracovního života je třeba prodloužit, důchody vyplácené z veřejné kasy bývají často nadmíru štědré, pracovní trhy jsou příliš strnulé.
Working life needs to be lengthened, public pensions are often too generous, labor markets too rigid.
Je znepokojivé přihlížet zhoršování zdravotního stavu kdysi elegantní, intelektuálně živé a nadmíru nezávislé partnerky, se kterou žiji více než čtyři desítky let.
It is disturbing to witness the deterioration of a once elegant, intellectually lively, and highly independent companion of more than four decades.
Po několika dnech v Pekingu bylo nadmíru jasné, že Čína prochází boomem využívání internetu, a to i jako spotřebitelské platformy.
After spending a few days in Beijing, it was abundantly clear that China is undergoing a boom in Internet use, including as a consumer platform.
Hledáme-li ve zprávě nějaký závěr, je jím nejspíše konstatování, že dlouhodobá změna počasí není výmysl a že je nadmíru pravděpodobné, že nezanedbatelně ovlivňuje americkou společnost.
If there is one main lesson, it is that long-term climate change is for real, and is likely to have major impacts on US society.
Nyní je na Evropském parlamentu, aby se zabýval tímto nadmíru citlivým tématem, jehož nejkontroverznější součástí je předání moci a zodpovědnosti třem novým panevropským dohlížecím agenturám pro oblast bankovnictví, cenných papírů a pojištění.
Now it is up to the European Parliament to address this hypersensitive issue, the most controversial part of which is the powers and responsibilities to be given to the three new pan-European supervisory agencies for banking, securities, and insurance.
Také případ Turecka je samozřejmě nadmíru problematický.
Turkey is, of course, highly problematic.
Chce-li Evropa méně pracovat, musí být při práci nadmíru produktivní, pokud držet krok s pilnými Američany.
If Europe wants to work less, it must be extraordinarily productive when it does work if it is to keep up with the hard-working Americans.
Vychytralé levicové vlády jednají s nadmíru spokojenou veřejností, která nechce žádnou revoluci.
Clever leftish governments parley with an oh-so-comfortable public, one far from demanding revolution.
Pravicová Šaronova vláda, která jako by se v otázce míru pouze oháněla prázdnými slovy, se zatím nadmíru spokojeně angažuje ve vojenských akcích, o nichž dobře , že povedou k palestinské odplatě.
So far, the right-wing Sharon government, which seems to give only lip service to peace, is more than happy to engage in military actions that it knows will lead to Palestinian retaliations.
Místo toho je nadmíru pravděpodobné, že současné pokračování latinskoamerického socialismu povede k repríze tragických epizod z minulosti.
Instead, the current installment of Latin American socialism is all too likely to produce a re-run of tragic episodes from the past.
V podstatě je tak Dmitrij Rogozin momentálně jediným skutečným politickým řečníkem v Rusku - což je nadmíru výhodné postavení, zejména v éře průměrnosti.
In essence, Dmitriy Rogozin is currently the only real political orator in Russia - a highly advantageous position, particularly in an era of mediocrity.
Možné to je, ale nezapomínejme, že totéž si do velmi nedávné doby myslela spousta nadmíru chytrých lidí ve finančním sektoru.
Perhaps, but let's not forget that a lot of very smart people in the financial industry thought the same thing until quite recently.
Třebaže je však nadmíru jasné, že Izrael nezmizí a že Palestinci nevyvěsí bílý prapor, podmínky pro řešení dvou států se zhoršují.
But, while it is abundantly clear that Israel will not vanish, and that the Palestinians will not wave the white flag, the conditions for a two-state solution are deteriorating.

Are you looking for...?