English | German | Russian | Czech

outweigh English

Translation outweigh in Czech

How do you say outweigh in Czech?

Examples outweigh in Czech examples

How do I translate outweigh into Czech?

Movie subtitles

That the furtiveness and lying outweigh the happiness we might have together.
Že to tajnůstkářství a lhaní převáží štěstí, které bychom spolu mohli najít.
Now this overdone, though it make the unskillful laugh, cannot but make the judicious grieve - the censure of which one must in your allowance outweigh a whole theatre of others.
Přehánění, hlupáky rozesměje, moudré pohorší, a jejich úsudek musí u vás na prvním místě stát.
They Outweigh You, And They Outreach You.
Je jich víc, jsou silnější a prohnanější.
The most unfortunate thing about command. is that responsibilities outweigh the privileges.
Přesně! Bohužel jsem jako kapitán nucen, abych své povinnosti nadřadil osobním pocitům.
And when they do, they'll outweigh your horses 10-to-1.
A převáží vaše koně 10 ku 1.
But in my command judgement, they outweigh other factors.
Ale podle mého velitelského úsudku zde rozhodují jiné faktory.
But there comes a time when courage must outweigh fear, when our belief in the Lord must be not a pious belief, but a reality in the face of death and damnation!
Ale přichází čas, kdy odvaha musí překonat ten strach, kdy víra v Boha nebude jenom zbožné přání, ale pravda, tváří tvář smrti a zatracení!
It's very sad, believe me, when you realize that the distressing things. by far outweigh the beautiful things you feel.
Je smutné, to mi věř, když si uvědomíš, že to, co ti vadí, zdaleka převáží to hezké, co cítíš.
We have duties which far outweigh our private feelings.
Máme povinnosti, které musí převažovat nad našimi pocity.
I hope they don't outweigh me.
Snad nebude těžší než .
In any case. were I to invoke logic, logic clearly dictates that the needs of the many outweigh the needs of the few.
A v každém případě. logika jasně říká, že potřeby mnoha mají větší cenu než potřeby několika.
The needs of the many. outweigh the needs of the few.
Potřeby mnoha.mají větší cenu než potřeby několika.
The needs of the many outweigh the needs of the few or the one.
Potřeby mnoha mají větší cenu než potřeby několika nebo jednoho.
Because the needs of the one outweigh the needs of the many.
Protože potřeby jedince mají větší cenu než potřeby mnoha.

News and current affairs

Still, the EU's accomplishments vastly outweigh its current difficulties.
Úspěchy EU přesto dalece převyšují její současné obtíže.
However, I think that the advantages far outweigh any possible disadvantages.
Myslím si však, že výhody mnohonásobně převažují nad možnými nevýhodami.
The benefits of driving moderately fast vastly outweigh the costs.
Přínosy jízdy rozumnou rychlostí dalece přesahují náklady.
But this does not outweigh the risk of underperforming, which is why the best policy is to look for the best candidate.
To ale nepřeváží riziko špatného výkonu, a právě proto je správným přístupem hledat nejlepšího kandidáta.
But, historically, Europe has succeeded when, at moments of danger, it has initiated irreversible processes that outweigh any other consideration.
Historicky však Evropa uspěla tehdy, když v okamžicích nebezpečí zahájila nevratné procesy, které převažují nad všemi ostatními ohledy.
But there is one aspect of this election so dangerous that it might outweigh everything else.
Jeden aspekt těchto voleb je ovšem tak nebezpečný, že by mohl převážit všechno ostatní.
Moreover, the benefits of tolerating free speech outweigh the harm of abusing it.
Výhody spojené s tolerancí svobodného projevu navíc převažují škodu způsobenou jeho zneužitím.
If consumer savings do not outweigh the decline in countries' customs revenue, the end result is reduced welfare.
Pokud spotřebitelské úspory nepřeváží nad poklesem celních výnosů v daných zemích, je konečným výsledkem snížení blahobytu.
That would lead to the next act in the European debt disaster, with consequences that far outweigh the TTIP's benefits.
Taková situace by v podstatě negovala sebekorekční mechanismus kapitálových trhů, což by vedlo k dalšímu dějství evropské dluhové katastrofy, jejíž důsledky by byly mnohem rozsáhlejší než přínosy TTIP.
Finally, in countries like Germany, where households' bank and saving deposits far outweigh their debt, lower interest rates reduce total household spending.
V zemích, jako je Německo, kde vklady a úspory domácností výrazně převyšují jejich dluh, jsou zase celkové výdaje domácností nižší v důsledku nižších úrokových sazeb.
But global warming would mean fewer deaths caused by cold temperatures, which in most of the developed world vastly outweigh deaths caused by heat.
Globální oteplování by ovšem znamenalo nižší počet obětí nízkých teplot, které ve většině vyspělého světa dalece převyšují počty úmrtí zapříčiněné horkem.
In other words, if enough relatives receive benefits from altruism to outweigh the cost of altruism, then altruism spreads; otherwise, it does not.
Jinými slovy, prospěje-li altruismus dostatečnému počtu příbuzných, aby to vyvážilo jeho cenu, pak se altruismus šíří, jinak nikoliv.
Yet, even if the promise is kept, will the benefit outweigh the cost?
Avšak i když bude slovo dodrženo, budou přínosy převažovat nad náklady?
So, given the threat of radioactive releases, does the plant's continued operation outweigh the risks?
Vyvažuje tedy pokračující provoz reaktoru rizika plynoucí z hrozby úniku radioaktivních látek?

Are you looking for...?